ويكيبيديا

    "de asistencia de emergencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة في حالات الطوارئ
        
    • للمساعدة الطارئة
        
    • لتقديم المساعدة الطارئة
        
    • للمساعدة في حالات الطوارئ
        
    • على مساعدة في حاﻻت الطوارئ
        
    • من المساعدة الطارئة
        
    • المساعدة العاجلة
        
    • المساعدات الطارئة
        
    • لمساعدات الطوارئ
        
    • مساعدة الطوارئ
        
    • من المعونة الطارئة
        
    • المساعدة الخاصة في حالات الطوارئ
        
    • على المساعدة الطارئة
        
    • إلى مساعدات طارئة
        
    • الخاصة بالمساعدة الطارئة
        
    Cuenta también con una capacidad de asistencia de emergencia que le permitiría intervenir en incidentes relacionados con la utilización de armas biológicas. UN كما أن لديها قدرات لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ ويمكن أن تشترك في أحداث تنطوي على استخدام الأسلحة البيولوجية.
    La coordinación puede ayudar a proporcionar eficacia y confiabilidad a las operaciones de asistencia de emergencia. UN ويمكن للتنسيق أن يساعد على توفير الكفاءة والمحاسبة في عمليات المساعدة في حالات الطوارئ.
    En el segundo semestre de 1994, el ACNUR comenzará a financiar un proyecto de asistencia de emergencia a los refugiados en Eritrea. UN وفي النصف الثاني من عام ٤٩٩١، ستبدأ المفوضية في تمويل مشروع للمساعدة الطارئة للاجئين في أريتريا.
    Si continúa la actual crisis humanitaria en los territorios palestinos ocupados, el Organismo buscará nueva financiación mediante llamamientos de emergencia adicionales para mantener su programa de asistencia de emergencia. UN وإذا استمرت الأزمة الإنسانية الحالية في الأرض الفلسطينية المحتلة، فستلتمس الوكالة مزيدا من التمويل عن طريق توجيه نداءات طارئة إضافية لمواصلة برنامجها لتقديم المساعدة الطارئة.
    En la misma región, más de 140.000 personas recibieron paquetes de asistencia de emergencia. UN وفي الإقليم نفسه، تلقى ما يناهز 000 140 شخص طرودا للمساعدة في حالات الطوارئ.
    Existe un procedimiento acelerado para dar curso a solicitudes de asistencia de emergencia. UN وهناك إجراء مستعجل للنظر في طلبات المساعدة في حالات الطوارئ.
    Una delegación preguntó qué medidas pensaban adoptarse para fortalecer la función del FNUAP en la prestación de asistencia de emergencia, y para dar a conocer mejor esa función. UN وأسفسر أحد الوفود عن التدابير التي ستتخذ لتعزيز دور الصندوق في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ وجعل هذا الدور معروفا على نطاق أوسع.
    Una delegación preguntó qué medidas pensaban adoptarse para fortalecer la función del FNUAP en la prestación de asistencia de emergencia, y para dar a conocer mejor esa función. UN وأستفسر أحد الوفود عن التدابير التي ستتخذ لتعزيز دور الصندوق في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ وجعل هذا الدور معروفا على نطاق أوسع.
    Se han consolidado los vínculos entre la prestación de asistencia de emergencia y las metas de las Naciones Unidas relacionadas con el desarrollo, la paz y la seguridad, consolidación que proseguirá en el futuro. UN ولقد تحسنت ولا تزال تتحسن الروابط بين تقديم المساعدة في حالات الطوارئ وأهداف الأمم المتحدة للتنمية والسلام والأمن.
    :: Los vínculos entre la prestación de asistencia de emergencia y los objetivos de desarrollo, paz y seguridad de las Naciones Unidas; UN :: بناء الصلات بين توفير المساعدة في حالات الطوارئ وأهداف الأمم المتحدة في التنمية والسلام والأمن؛
    En 1993, el programa de asistencia de emergencia del ACNUR brindó atención y manutención limitadas a personas internamente desplazadas procedentes de Abjasia y Osetia meridional, así como un pequeño número de repatriados de Osetia septentrional a Osetia meridional. UN وقدﱠم برنامج المفوضية للمساعدة الطارئة في عام ٣٩٩١ الرعاية واﻹعالة المحدودتين إلى المشردين داخليا من أبخازيا وجنوب أوسيتيا فضلا عن تقديمهما إلى عدد صغير من العائدين من شمال أوسيتيا إلى جنوبها.
    Durante 1995, se irá eliminando el programa de atención y mantenimiento en los campamentos de refugiados del Pakistán para satisfacer las crecientes demandas de asistencia de emergencia dentro del propio Afganistán. UN وخلال عام ١٩٩٥، سيتم بالتدريج نزع برنامج الرعاية والصيانة من مخيمات اللاجئين في باكستان من أجل تلبية الاحتياجات المتزايدة للمساعدة الطارئة داخل أفغانستان.
    En el plano financiero, Tailandia ha creado un fondo de desarrollo económico internacional que le permite conceder préstamos a sus vecinos en condiciones favorables, así como un fondo de asistencia de emergencia en casos de catástrofe. UN وعلى الصعيد المالي، أنشأت تايلاند صندوقا للتنمية الاقتصادية الدولية يتيح لها تقديم القروض إلى جيرانها بشروط ميسرة، كما أنشأت صندوقا للمساعدة الطارئة في حالات الكوارث.
    Los organismos y organizaciones pertinentes han recibido hasta la fecha 866,2 millones de dólares del total de 1.400 millones solicitado para actividades de asistencia de emergencia en África. UN وتلقت الوكالات والمنظمات التي صدرت النداءات باسمها ٨٦٦,٢ مليون دولار حتى اﻵن مما مجموعه ١,٤ بليون دولار التمست لتقديم المساعدة الطارئة إلى افريقيا.
    66. Sin embargo, en diciembre de 1991, la OACNUR estableció un programa de asistencia de emergencia, de conformidad con su política de fomentar la repatriación voluntaria como la solución duradera más satisfactoria y en respuesta a la petición del Gobierno de que se prestara asistencia a los refugiados angoleños que se han repatriado de manera espontánea. UN ٦٦ - ومع ذلك فقد أنشأ مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين برنامجا للمساعدة في حالات الطوارئ في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ تمشيا مع سياسة تعزيز العودة الطوعية الى الوطن بوصفها الحل الدائم المفضل واستجابة للطلب الذي تقدمت به الحكومة لتقديم مساعدة الى اللاجئين اﻷنغوليين الذين عادوا تلقائيا.
    Ello llevó a los países del Grupo de los Siete a concertar un acuerdo respecto de un conjunto especial de medidas de asistencia de emergencia en favor de la Federación de Rusia. UN وأفضى ذلك الى اتفاق أبرم بين السبع الدول الصناعية بشأن صفقة خاصة من المساعدة الطارئة للاتحاد الروسي.
    Ese proyecto abarca la prestación de asistencia de emergencia en casos de desastres naturales y la impartición de capacitación a la población local; UN ويشمل البرنامج تقديم المساعدة العاجلة في حالات الكوارث وتدريب السكان المحليين؛
    La Comunidad del Caribe seguirá cumpliendo con su deber en la prestación de asistencia de emergencia. UN وستواصل الجماعة الكاريبية الاضطلاع بدورها في تقديم المساعدات الطارئة.
    La aprobación de este programa es crucial para el Gobierno, ya que de ella depende que pueda convertirse en un programa de asistencia de emergencia para después del conflicto. UN وإقرار البرنامج مسألة حيوية بالنسبة للحكومة حتى يتسنى تحويله إلى برنامج لمساعدات الطوارئ في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    El volumen de asistencia de emergencia ha aumentado desde 1991 de aproximadamente 700 millones de dólares estadounidenses a más de 3.000 millones de dólares. UN إن حجم مساعدة الطوارئ قد زاد منذ عام ١٩٩١، من زهاء ٧٠٠ مليون دولار الى أكثر من ٣ بلايين دولار.
    Estos anticipos se amortizan al Fondo como un cargo inicial imputado a las contribuciones voluntarias recibidas respecto del programa particular de asistencia de emergencia. UN وتسدد هذه السلف للصندوق خصما من أول تبرعات ترد فيما يتعلق ببرنامج المساعدة الخاصة في حالات الطوارئ.
    Recientemente, la OOPS registró un quíntuple aumento del número de nuevos solicitantes de asistencia de emergencia en algunos campamentos de refugiados de Gaza -- 20.000 familias por mes -- lo que equivale a más de 100.000 personas. UN وقد شهدت الأونروا مؤخراً زيادة في عدد مقدمي الطلبات الجدد بلغت خمسة أضعاف للحصول على المساعدة الطارئة في بعض مخيمات اللاجئين في غزة -000 20 أسرة شهريا- بما يعادل 000 100 نسمة.
    Los niveles de pobreza se acercan al 80% y el Organismo de las Naciones Unidas de Obras Públicas y Socorro para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) está abrumado por las grandes cantidades de personas necesitadas de asistencia de emergencia. UN وتقترب مستويات الفقر من 80 في المائة، ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لديها أعداد ضخمة من الأفراد المحتاجين إلى مساعدات طارئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد