Entre esos esfuerzos figuraba la sustitución del volframio por otros materiales y la prestación de asistencia directa para promover la producción nacional de volframio. | UN | وهذه الجهود قد شملت الاستعاضة عن التنغستن بمواد أخرى وتقديم المساعدة المباشرة للنهوض بالانتاج المحلي من التنغستن. |
Hay que tener presente que existen en Israel diversas disposiciones legales que afectan indirectamente a los derechos y oportunidades de vivienda, a menudo de una forma que reduce la necesidad de asistencia directa. | UN | ويجب مراعاة أنه توجد في إسرائيل أحكام قانونية مختلفة تؤثر بصورة غير مباشرة في حقوق السكن وفرص السكن، وذلك بطريقة كثيراً ما تقلص من الحاجة إلى المساعدة المباشرة. |
Entre las modalidades de asistencia directa a los Estados en desarrollo cabe mencionar la prestación de asistencia técnica, la creación de capacidad y la formación y los proyectos de investigación. | UN | ومن بين أشكال المساعدة المباشرة إلى الدول النامية، تقديم مساعدة تقنية، وبناء القدرات، ومشروعات التدريب والبحوث. |
Se asigna prioridad a los proyectos de prestación de asistencia directa a las víctimas de la tortura. | UN | وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم مساعدة مباشرة إلى ضحايا التعذيب. |
El Consejo de Iglesias del Oriente Medio tiene programas de asistencia directa para refugiados y migrantes. | UN | ويقدم مجلس الشرق اﻷوسط للكنائس برامج للمساعدة المباشرة الى اللاجئين والمهاجرين. |
En el ejercicio económico 2005, la ayuda de los Estados Unidos había ascendido a 225 millones de dólares, incluidos 50 millones de asistencia directa a la AP para la reconstrucción de Gaza. | UN | وفي السنة المالية 2005، بلغ الدعم المقدم من الولايات المتحدة 225 مليون دولار، بما في ذلك 50 مليون دولار في شكل مساعدةٍ مباشرةٍ قُدمت إلى السلطة الفلسطينية لأغراض إعادة بناء غزة. |
Se asigna prioridad a los proyectos de prestación de asistencia directa a las víctimas de la tortura. | UN | وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب. |
En este ámbito, la Oficina se encargó de la elaboración de directrices y normas aplicables a las prácticas científicas y la prestación de asistencia directa a laboratorios. | UN | وتشمل أنشطة المكتب في هذا المجال وضع مبادئ توجيهية ومعايير للممارسات العلمية وتقديم المساعدة المباشرة إلى المختبرات. |
Tienen prioridad los proyectos de asistencia directa a víctimas de la tortura. | UN | وتكون الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب. |
Se asigna prioridad a los proyectos de prestación de asistencia directa a las víctimas de la tortura. | UN | وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب. |
1. Solicitud de asistencia directa a los organismos de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales pertinentes | UN | طلب المساعدة المباشرة من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية |
Suministro de asistencia directa para los niños discapacitados palestinos del Líbano | UN | توفير المساعدة المباشرة للأطفال الفلسطينيين المعاقين في لبنان |
Por su parte, la Unión Europea siguió ejecutando proyectos de asistencia directa a la población. | UN | واستمر الاتحاد الأوروبي، من جهته، في تقديم المساعدة المباشرة للسكان عن طريق تنفيذ المشاريع. |
La programación de las Naciones Unidas para el desarrollo comprende el desarrollo de la capacidad, la creación de infraestructura y la prestación de asistencia directa y servicios básicos. | UN | وتشمل البرامج الإنمائية للأمم المتحدة تنمية القدرات والبنية التحتية وتقديم المساعدة المباشرة والخدمات الأساسية. |
La programación de las Naciones Unidas para el desarrollo comprende el desarrollo de la capacidad, la creación de infraestructura y la prestación de asistencia directa y servicios básicos. | UN | وتشمل البرامج الإنمائية للأمم المتحدة تنمية القدرات والبنية التحتية وتقديم المساعدة المباشرة والخدمات الأساسية. |
El enfoque no tradicional consistía en la prestación de asistencia directa a las comunidades afectadas por los REG. | UN | أما النهج غير التقليدي، فيشمل توفير المساعدة المباشرة للمجتمعات المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Las funciones del Coordinador respecto de la prestación de asistencia directa en el plano nacional se describen en la sección D. | UN | 14 - ويرد في الفرع دال أدناه وصف لمسؤوليات المنسق فيما يخص توفير المساعدة المباشرة على الصعيد الوطني. |
Tienen prioridad los proyectos de asistencia directa a las víctimas de la tortura, que puede consistir en asistencia médica o psicológica, ayuda para la reinserción social o económica de las víctimas mediante la formación profesional o diversas formas de asistencia jurídica para que las víctimas o sus familiares puedan ser resarcidas o solicitar asilo, entre otras cosas. | UN | وتُعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم مساعدة مباشرة إلى ضحايا التعذيب، يمكن أن تتضمن مساعدات طبية أو نفسية، والمساعدة في إعادة الإدماج الاجتماعي أو المالي من خلال توفير التدريب المهني للضحايا، ومُختلف أشكال المساعدة القانونية التي تُقدم إلى الضحايا أو أفراد أسرهم، بما في ذلك المساعدة في التماس التعويض أو التقدم بطلبات لجوء. |
Se ha elaborado un manual de asistencia directa que contiene directrices relativas a la labor con las víctimas de la trata de personas. | UN | ووُضِع دليل للمساعدة المباشرة لتوفير إرشادات حول كيفية التعامل مع ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
En el ejercicio económico 2005, la ayuda de los Estados Unidos había ascendido a 225 millones de dólares, incluidos 50 millones de asistencia directa a la AP para la reconstrucción de Gaza. | UN | وفي السنة المالية 2005، بلغ الدعم المقدم من الولايات المتحدة 225 مليون دولار، بما في ذلك 50 مليون دولار في شكل مساعدةٍ مباشرةٍ قُدمت إلى السلطة الفلسطينية لأغراض إعادة بناء غزة. |
El Estado ecuatoriano financia un proyecto de asistencia directa a las víctimas de la trata, en asociación con la Organización Internacional para las Migraciones, y vela por que los menores puedan reintegrarse a la sociedad escolarizándose de nuevo. | UN | وتمول دولة إكوادور مشروعا لتقديم مساعدة مباشرة إلى ضحايا الاتجار، بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة، وتحرص على أن يستطيع الأحداث الاندماج من جديد في المجتمع عن طريق إكمال دراستهم. |
El PNUD debería examinar las modalidades existentes de asistencia directa y aumentar la asistencia financiera y técnica que presta a las poblaciones indígenas mediante nuevas formas de apoyo directo. Fondo de Población de las Naciones Unidas | UN | وينبغي أن يستعرض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الطرائق القائمة المتعلقة بالمساعدة المباشرة وأن يعزز المساعدة المالية والتقنية التي يقدمها للسكان اﻷصليين من خلال أساليب جديدة من الدعم المباشر. |
El Programa abarca diversas actividades, como por ejemplo la prestación de asistencia directa a seminarios, cursos de capacitación y de actualización regionales, becas, servicios de asesoramiento de expertos y suministro de publicaciones jurídicas de las Naciones Unidas. | UN | ويغطي البرنامج أنشطة شتى، منها تقديم مساعدة مباشرة مثل تنظيم الحلقات الدراسية، والدورات التدريبية والتجديدية اﻹقليمية، والزمالات، وخدمات الخبراء الاستشارية وتوفير منشورات اﻷمم المتحدة القانونية. |
Asimismo, 1.253 mujeres vulnerables han emprendido una actividad económica con el equipo de asistencia directa recibido, en contraste con las 993 mujeres vulnerables que lo hicieron el semestre pasado. | UN | وحصلت 253 1 امرأة من الفئات الضعيفة، مقابل 993 امرأة في فترة الستة أشهر السابقة، على مساعدات مباشرة مكّنتهن من مزاولة أنشطة اقتصادية(). |