No fue necesaria una visita de asistencia en materia de seguridad de la aviación ya que la inspección cumplió los requisitos de la visita | UN | ولم تعد هناك ضرورة لزيارة تقديم المساعدة في مجال السلامة الجوية لأن الفحص قد أوفى بما هو مطلوب من الزيارة |
iv) La prestación de asistencia en materia de población a los países en desarrollo, previa solicitud, y, con carácter temporal, a los países con economías en transición; | UN | ' 4` تقديم المساعدة في مجال السكان إلى البلدان النامية، بناء على طلبها، وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على أساس مؤقت؛ |
El compromiso de las autoridades y las comunidades nacionales es fundamental para cualquier programa de asistencia en materia de estado de derecho, y éstas deben poder participar en la formulación de las necesidades y las aspiraciones que se han de satisfacer. | UN | فالتزام السلطات والمجتمعات الوطنية ضروري لأي برنامج للمساعدة في مجال سيادة القانون، كما أنه لا بد أن يكون بمقدورها المشاركة في تحديد الاحتياجات والتطلعات التي ينبغي تلبيتها. |
Se realizaron 9 visitas de asistencia en materia de seguridad de la aviación según lo previsto | UN | زيارات لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران نُفذت حسبما كان مقرراً |
Según el Relator Especial, sería preferible que la Comisión propusiese un mecanismo flexible de asistencia en materia de reservas, que podría desempeñar a la vez funciones de asesoramiento técnico y de asistencia para la solución de divergencias sobre las reservas. | UN | وفضل المقرر الخاص أن تقترح اللجنة آلية مرنة للمساعدة المتعلقة بالتحفظات، وهي آلية يمكن أن تكون لها وظائف تشمل المشورة التقنية والمساعدة في تسوية اختلافات وجهات النظر بشأن التحفظات. |
También se adoptó el sistema de depositar las rentas forestales en cuentas del Estado en el Banco Central de Liberia, bajo supervisión del Contralor del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica (GEMAP) y el Director General de la AFF; | UN | كما اعتمدت الحكومة نظاما لإيداع جميع الإيرادات المتأتية من الغابات في حسابات حكومية تُنشأ في البنك المركزي لليبريا تحت سلطة المراقب العام لبرنامج تقديم المساعدة في مجالي الحكم وإدارة الاقتصاد؛ |
El Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica también proporciona asistencia externa a la Oficina del Auditor General. | UN | ويقدم برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد أيضا المساعدة الخارجية لمكتب المراقب العام. |
Además, estaba tratando de resolver el problema de la corrupción y había respaldado el Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica. | UN | وهي أيضا بصدد معالجة مسألة الفساد. وقد أيدت برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد. |
La ejecución oportuna del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica complementará la elaboración y aplicación de esas políticas decisivas. | UN | وسيكون تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد في حينه مكملا لوضع وتنفيذ هذه السياسات الحاسمة. |
La supervisión por el contralor del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica debería facilitar la aplicación de esas medidas. | UN | وينبغي لإشراف مراقب برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد أن يساعد في كل هذه التدابير. |
Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica | UN | برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد |
No se sustituyó a ninguno de los expertos internacionales del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica por expertos liberianos. | UN | لم يُستعض عن أي من الخبراء الدوليين، الموظفين بموجب برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم والإدارة الاقتصادية، بخبراء ليبريين محليين. |
Convenio marco de asistencia en materia de protección civil, 22 de mayo de 2000 | UN | الاتفاقية الإطارية للمساعدة في مجال الحماية المدنية، 22 أيار/مايو 2000 |
- El Convenio Marco de asistencia en materia de Protección Civil, al que se adhirió mediante el Decreto de la Sultanía Nº 119/2001; | UN | - المصادقة على الاتفاقية الإطارية للمساعدة في مجال الحماية المدنية بموجب المرسوم السلطاني 119/2001. |
Además, en la reunión de alto nivel el Japón propuso un modelo de asistencia en materia de salud maternoinfantil para garantizar una continuación de la atención desde la etapa previa al embarazo hasta después del nacimiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترحت اليابان في الاجتماع الرفيع المستوى نموذجا للمساعدة في مجال صحة الأم والطفل لكفالة استمرار الرعاية من فترة ما قبل الحمل إلى فترة ما بعد الولادة. |
Visitas de asistencia en materia de adquisiciones a 6 misiones de mantenimiento de la paz | UN | زيارات لتقديم المساعدة في مجال المشتريات جرى القيام بها لـ 6 بعثات لحفظ السلام |
Se debería instar a los Estados de primera línea y Estados vecinos a que, con ayuda de las organizaciones subregionales y regionales, establezcan en sus territorios oficinas de asistencia en materia de sanciones. | UN | كما ينبغي حث دول المواجهة والدول المجاورة على أن تنشئ داخل أراضيها مكاتب لتقديم المساعدة في مجال الجزاءات بمساندة من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Sin embargo, tiene dudas sobre la necesidad de un mecanismo de asistencia en materia de reservas cuyo mandato iría más allá de la letra y el espíritu del régimen de reservas consagrado en la Convención de Viena. | UN | إلا أن الشكوك تساورها بشأن الحاجة إلى آلية للمساعدة المتعلقة بالتحفظات تتجاوز ولايتها ما تضمه اتفاقية فيينا من نظام للتحفظات، نصاً وروحاً. |
Prueba de ello es que son muchos los que no ven con agrado las medidas de rendición de cuentas, como quienes arremeten desde los medios de comunicación contra el Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica. | UN | ويبدو هذا واضحا في الطريقة التي تتبعها جهات كثيرة في رفض المساءلة، مثل أولئك العاملين في وسائط الإعلام الذين يهاجمون برنامج تقديم المساعدة في مجالي الحكم وإدارة الاقتصاد. |
11. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que, en cooperación con otras organizaciones competentes, continúe sus programas de asistencia en materia de gobernanza, en particular los encaminados a consolidar las instituciones democráticas y los vínculos entre la sociedad civil y los gobiernos; | UN | " 11 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل برامجه المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال شؤون الحكم بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما المنظمات التي تعمل على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والروابط بين المجتمع المدنـي والحكومات؛ |
Además, Italia ha aportado toda la información necesaria para elaborar la matriz de asistencia en materia de lucha contra el terrorismo que administra el Comité contra el Terrorismo. | UN | وقدمت إيطاليا أيضا كل المعلومات المطلوبة لإعداد مخطط تقديم المساعدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب تحت إشراف اللجنة. |
iv) La prestación de asistencia en materia de población a los países en desarrollo, previa solicitud, y, con carácter temporal, a los países con economías en transición; | UN | ' ٤ ' تقديم مساعدة في مجال السكان إلى البلدان النامية، عند الطلب، وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، على أساس مؤقت؛ |
De modo similar, el Convenio marco de asistencia en materia de protección civil, instrumento cuyo propósito es promover una prevención de los desastres y una gestión de las crisis que sean efectivas, se ocupa de las amenazas ambientales y materiales, pero no incluye un elemento causal: | UN | وعلى نفس المنوال، تتناول الاتفاقية الإطارية المتعلقة بالمساعدة في مجال الحماية المدنية، وهي صك يتوخى تعزيز الوقاية الفعالة من الكوارث وإدارة الأزمات، التهديدات البيئية والمادية، لكنها لا تشمل أي عنصر سببي: |
Consciente de que sigue siendo grande la necesidad de asistencia en materia de protección del consumidor, particularmente en los países en desarrollo y en los países con economías en transición, | UN | وإذ يدرك أن الحاجة إلى المساعدة في مجال حماية المستهلك، وعلى وجه الخصوص في البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، ما زالت كبيرة، |
Grupo de los 77 (preparativos para la reunión venidera del grupo de trabajo intergubernamental de alto nivel y participación abierta sobre un plan estratégico internacional de asistencia en materia de tecnología y desarrollo de la capacidad) | UN | مجموعة الـ 77 (الأعمال التحضيرية لعقد الاجتماع المقبل للفريق العامل الحكومي الدولي الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بوضع خطة استراتيجية حكومية دولية من أجل الدعم التكنولوجي وبناء القدرات) |
El Grupo de Contacto acogió con agrado los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo y la consolidación de la seguridad y la estabilidad en Liberia, así como la elaboración del programa de asistencia en materia de gestión económica y gobernanza. | UN | ورحب فريق الاتصال بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق وفي توطيد الأمن والاستقرار في ليبريا وبوضع برنامج المساعدة على الحكم وإدارة الاقتصاد. |
Se prestará apoyo amplio y coordinado a todos los países insulares del Pacífico que son partes en la Convención con arreglo al proyecto de asistencia en materia de cambios climáticos en las islas del Pacífico financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), que ayudará a los países a cumplir con sus obligaciones en materia de presentación de informes nacionales con arreglo a la Convención. | UN | وفي إطار مشروع المساعدة المتعلق بتغير المناخ في جزر المحيط الهادئ الذي يموله مرفق البيئة العالمية، سيجري توفير الدعم الشامل والمنسﱠق لدول المحيط الهادئ الجزرية اﻷطراف في الاتفاقية، وهو المشروع الذي سيساعد البلدان في الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير الوطنية في إطار الاتفاقية. |
Los niños de las familias no inscritas no tienen derecho a ninguna forma de asistencia en materia de educación ni atención médica. | UN | ولا يحق ﻷطفال اﻷسر غير المسجلة الحصول على أي شكل من المساعدة في مجال التعليم أو الرعاية الطبية. |
Otras delegaciones expresaron su oposición a establecer un mecanismo de asistencia en materia de reservas o plantearon dudas sobre la conveniencia de hacerlo. | UN | وأعرب بعض الوفود الأخرى عن الاعتراض أو الشك في ما يتعلق بمدى ملائمة وضع آلية للمساعدة في ما يتعلق بالتحفظات. |