Acuerdo de asistencia judicial recíproca en cuestiones penales | UN | اتفاق المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية |
De los Estados que no habían celebrado tales acuerdos, uno comunicó que podría utilizar técnicas especiales de investigación si así lo solicitaba un Estado con el que hubiera firmado un tratado de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | ومن بين الدول التي لم تبرم هذا النوع من الاتفاقات، أفادت دولة واحدة بأنه يمكن استخدام أساليب التحري الخاصة إذا طلبت ذلك دول أُبرمت معها معاهدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الجنائية. |
También se explicó el uso del Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca en el marco de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وشُرح أيضا استخدام أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة في إطار مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
También se pueden congelar cuentas en caso de solicitud de asistencia judicial recíproca en cuestiones penales cuando han de decomisarse fondos en Aruba a los efectos de una investigación penal en un país extranjero. | UN | ويجوز أيضا تجميد الحسابات في حالة طلب تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية، أي عندما يتعلق الأمر بتحقيق جنائي في بلد أجنبي، وفي تلك الحالة تُصادر الأموال في أَروبا. |
La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, cuando entre en vigor, establecerá un sistema universal de asistencia judicial recíproca en casos de delitos de conspiración y blanqueo de dinero cometidos por grupos delictivos organizados. | UN | علاوة على ذلك ستنشئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة، عندما تدخل حيز التنفيذ، نظاما عالميا لتبادل المساعدة القانونية في الحالات التي تنطوي على التآمـر وغسل الأموال من جانب جماعات الجريمة المنظمة. |
Las autoridades de Montenegro reconocieron que tal vez deba estudiarse la extradición accesoria al actualizar la Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | وتسلّم سلطات الجبل الأسود بأنَّ تبعية التسليم قد يلزم النظر فيها عند استيفاء قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
La Fiscalía General es la autoridad encargada de las cuestiones de extradición y de asistencia judicial recíproca en el país. | UN | والسلطة المسؤولة عن تسليم المطلوبين وعن المساعدة القانونية المتبادلة في فانواتو هي النائب العام. |
Sírvanse dar un informe sobre los progresos realizados en las nuevas medidas que Rumania prevé adoptar durante 2002 en la esfera de asistencia judicial recíproca en asuntos penales como se menciona en el informe, en relación con este apartado. | UN | يرجى تقديم تقرير مرحلي عن التدابير الجديدة التي تعتزم رومانيا اتخاذها في العام 2002 في مجال المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، حسبما هو مذكور في التقرير المتعلق بهذه الفقرة الفرعية. |
De los seis Estados parte que no habían celebrado tales acuerdos, un Estado parte comunicó que podría utilizar técnicas especiales de investigación si así lo solicitaban Estados con los cuales lo vinculara un tratado de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | ومن بين الدول الأطراف الست التي لم تبرم هذا النوع من الاتفاقات، أفادت دولة واحدة بأنه يمكن استخدام أساليب التحري الخاصة إذا طلبت ذلك دول أُبرمت معها معاهدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
□ Considerar la posibilidad de modificar el ordenamiento jurídico interno con el fin de facilitar más la prestación de asistencia judicial recíproca en determinadas circunstancias, incluso en ausencia de doble incriminación. | UN | النظر في تعديل الإطار القانوني للسماح على نحو أكثر صراحة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في ظروف معينة حتى في غياب ازدواجية التجريم |
La Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales de 1997 y su enmienda de 2006 establecen las condiciones y los procedimientos que regulan dicha asistencia. | UN | يتضمن قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1997 وكذلك تعديله لعام 2006 الشروط والإجراءات التي تنظِّم المساعدة القانونية المتبادلة. |
La Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales no contiene ninguna disposición concreta sobre asistencia prestada en ausencia de doble incriminación. | UN | ولا يتضمن قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية حكما محددا بشأن تقديم المساعدة في غياب ازدواجية التجريم. |
En lo que se refiere a los motivos para rechazar una solicitud, los expertos encargados del examen comprobaron con satisfacción que los artículos 4 y 6 de la Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales prevén los motivos para denegarla. | UN | وفيما يخص مسوّغات رفض الطلبات، اطمأنَّ الخبراء المستعرِضون إلى أنَّ القسمين 4 و6 من قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية يتناولان مسوغات الرفض. |
Sírvanse facilitar al Comité un informe sobre la adhesión de Guyana a la Convención Interamericana de asistencia judicial recíproca en materia penal y la aplicación de esa Convención en Guyana. | UN | يرجى تقديم تقرير مرحلي إلى اللجنة عن انضمام غيانا إلى اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وعن تنفيذ هذه الاتفاقية في غيانا. |
:: Elaboró políticas para la aplicación de la Ley de asistencia judicial recíproca en materia penal; | UN | :: وضعت سياسات عامة تتعلق بتنفيذ قانون تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية؛ |
Además del Tratado de asistencia judicial recíproca en asuntos penales entre países miembros de la ASEAN, Indonesia está vinculada por sendos tratados bilaterales con Australia y China. | UN | وتلتزم إندونيسيا بمعاهدة تبادل المساعدة القانونية في القضايا الجنائية في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا وباتفاقين ثنائيين مع أستراليا وجمهورية الصين الشعبية. |
Está aumentando el número de acuerdos internacionales, regionales y bilaterales, así como las peticiones de asistencia judicial recíproca en casos de justicia penal. | UN | وأخذ يتزايد عدد الاتفاقات الدولية والاقليمية والثنائية كما تزايدت أعداد الطلبات لتبادل المساعدة القانونية في قضايا العدالة الجنائية. |
La Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales de 1993 | UN | قانون تبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية لعام 1993 |
Muchos Estados comunicaron que esas cuestiones quedaban abarcadas en acuerdos de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | وأفادت دول عديدة بأن تلك المسائل تشملها الاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
El Tratado de asistencia judicial recíproca en asuntos penales entre miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), celebrado en 2004, ya ha sido firmado por los 10 miembros de la ASEAN y está en vigor en cuatro de ellos, incluida Malasia. | UN | وقد تم الآن التوقيع من جانب الأعضاء العشرة في رابطة أمم جنوب شرق آسيا على الاتفاقية المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية فيما بين أعضاء الرابطة وأصبحت نافذة المفعول فيما بين أربعة منهم يشملون ماليزيا. |
Nueva Zelandia cooperaba con otros Estados intercambiando información y facilitando las investigaciones y actuaciones penales en el marco establecido en virtud de la Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales, de 1992. | UN | 50 - وتتعاون نيوزيلندا مع الدول الأخرى في تبادل المعلومات وتيسير إجراء التحقيقات والملاحقات ضمن الإطار الذي يوفره قانون عام 1992 لتبادل المساعدة في الشؤون الجنائية. |
Por lo tanto, se precisan mecanismos eficaces de asistencia judicial recíproca en materia penal y también procedimientos de extradición. | UN | ولذلك يلزم وجود آليات فعالة للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية ونُظم تسليم المجرمين. |
No existen ejemplos de asistencia judicial recíproca en relación con las personas jurídicas. | UN | ولا توجد أمثلة على المساعدة القانونية المتبادلة فيما يخص الشخصيات الاعتبارية. |
Ucrania informó de que un determinado Estado se había negado a firmar con su país acuerdos de asistencia judicial recíproca en relación con la extradición. | UN | وأبلغت أوكرانيا عن أن دولة معيّنة رفضت أن توقّع معها اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية فيما يتصل بتسليم المجرمين. |
España Convenio de asistencia judicial recíproca en materia penal y de extradición, firmado el 30 de mayo de 1997 | UN | إسبانيا اتفاقية للمساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية والتسليم، وقعت في 30/5/1997 |
Hasta la fecha Santo Tomé y Príncipe no ha realizado ni ha recibido ninguna solicitud de asistencia judicial recíproca en materia de corrupción. | UN | ولم تقدِّم سان تومي وبرينسيـبي أو تتلقَّى حتى الآن أيَّ طلبات بشأن تقديم مساعدة قانونية متبادلة متصلة بالفساد. |
Bélgica Acuerdo de asistencia judicial recíproca en materia penal, firmado el 7 de julio de 1997 | UN | اتفاق مساعدة قضائية متبادلة في المسائل الجنائية، وقع في 7/7/1997 |