ويكيبيديا

    "de asistencia oficial para el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • للمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • بالمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • المساعدات الإنمائية الرسمية
        
    • مساعدة إنمائية رسمية
        
    • المساعدة اﻻنمائية الرسمية
        
    • من المساعدة الإنمائية
        
    • كمساعدة إنمائية رسمية
        
    • المعونة الإنمائية الرسمية
        
    • مساعدتها الإنمائية الرسمية
        
    • للمساعدات الإنمائية الرسمية
        
    • المتعلقة بالمساعدة الإنمائية
        
    • لمساعدات التنمية
        
    • مساعدات إنمائية رسمية
        
    • بالمساعدة اﻻنمائية الرسمية
        
    Además, las esferas de asistencia oficial para el desarrollo han pasado de los acuerdos preferenciales a las relaciones comerciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية قد تحولت من الترتيبات التفضيلية إلى العلاقات التجارية.
    Liechtenstein sigue comprometido a lograr la meta internacional de asistencia oficial para el desarrollo. UN ولا تزال ليختنشتاين ملتزمة بتحقيق هدف المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليه دولياً.
    Reiteramos nuestra firme voluntad de trabajar para imprimir un cambio de sentido a la reducción de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo. UN ونعيد تأكيد التزامنا بالعمل من أجل وضع حد للانخفاض الحاصل في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La corriente general de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) ha seguido disminuyendo en el mundo entero; África no ha escapado a esa tendencia. UN التدفق الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية يستمر في التناقص على المستوى العالمي.
    Ha llegado el momento de poner finalmente en práctica los compromisos adquiridos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN وقد حان الوقت، أخيرا، لتحويل الالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية إلى حقيقة.
    Reiteramos la opinión de que la de asistencia oficial para el desarrollo representa todavía una fuente importante de corrientes financieras para muchos países en desarrollo. UN ونعيد التأكيد على أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال تشكل مصدرا مهما للتدفق المالي للعديد من البلدان النامية.
    - Intensificación de los esfuerzos para alcanzar las metas acordadas internacionalmente para las transferencias de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) a los países en desarrollo; UN :: تكثيف الجهود للوفاء بالأهداف المتفق عليها دولياً بشأن تحويلات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية
    Se felicitó de los compromisos adquiridos en Monterrey por varios donantes, que habían decidido aumentar sus niveles de asistencia oficial para el desarrollo. UN ورحبت اللجنة بالتعهدات التي أعلنها عدد من المانحين في مونتيري بزيادة مستويات ما يقدمونه من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En función de la evolución positiva de nuestro presupuesto de asistencia oficial para el desarrollo, estamos dispuestos a contemplar una intensificación de ese apoyo. UN ونحن على استعداد للنظر في زيادة الدعم المذكور، بناء على ميزانية المساعدة الإنمائية الرسمية لدينا.
    Unos pocos países también han estudiado formas de fomentar el seguimiento del período extraordinario de sesiones mediante políticas y programas de asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN كما استكشف عدد قليل من البلدان سبل تعزيز متابعة الدورة الاستثنائية من خلال سياسات وبرامج المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Primero, se invita a la comunidad internacional a aumentar el volumen de asistencia oficial para el desarrollo para los países africanos. UN أولا، نحض المجتمع الدولي على زيادة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان الأفريقية.
    En este sentido, celebramos la generosidad de nuestros asociados en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي ذلك السياق، فإننا نرحب بسخاء شركائنا في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    No obstante nos parece que, lamentablemente, seguirán siendo limitados los recursos de asistencia oficial para el desarrollo de que dispondremos para cumplir los compromisos contraídos con la Declaración del Milenio. UN بيد أن ثمة حدودا للموارد المتاحة عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية في إنجاز التزامات إعلان الألفية.
    La Unión Europea ha decidido colectivamente aumentar, antes de 2006, sus niveles de asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,39% del PIB, como primer paso hacia el objetivo de las Naciones Unidas de llegar al 0,7%. UN وقرر الاتحاد الأوروبي أن يزيد بصورة جماعية مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.39 من إجمالي الدخل القومي بحلول سنة 2006 كخطوة أولى نحو تحقيق هدف الأمم المتحدة المتمثل في 0.7 في المائة.
    Los niveles de asistencia oficial para el desarrollo están por debajo del mínimo necesario para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية تقل عن الحد الأدنى المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Japón se enorgullese de ser el proveedor más importante de asistencia oficial para el desarrollo. UN ومن دواعي فخر اليابان أنها أكبر ممول منفرد للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Dicho entorno nacional propicio debía atraer y retener las enormes fuentes privadas nacionales e internacionales de apoyo para el desarrollo sostenible, que eran muy superiores a cualquier posible corriente de asistencia oficial para el desarrollo. UN وأُعرب عن الرأي بأن هذه البيئة المحلية المؤاتية من شأنها أن تجتذب مصادر دعم التنمية المستدامة الدولية والمحلية الخاصة الهائلة التي تفوق أي تدفقات محتملة للمساعدة الإنمائية الرسمية وتحتفظ بها.
    Esto es particularmente apremiante debido a los bajos niveles de asistencia oficial para el desarrollo y a la marcada disminución de las corrientes de inversión extranjera directa. UN وهذا أمر ملح على وجه الخصوص في ضوء المستويات المتدنية للمساعدة الإنمائية الرسمية والنقص الحاد الذي حدث مؤخرا في تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Deben cumplirse los compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo y explorarse fuentes innovadoras de financiación. UN وتدعو الحاجة إلى الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ومن الضروري استكشاف مصادر ابتكارية للتمويل.
    Por eso resulta preocupante que los niveles de asistencia oficial para el desarrollo continúen disminuyendo. UN وهذا هو سبب القلق إزاء استمرار مستويات المساعدات الإنمائية الرسمية في الانخفاض.
    Por otra parte, los países en desarrollo sin litoral han recibido sólo módicas cantidades de asistencia oficial para el desarrollo o inversiones extranjeras indirectas. UN وإضافة إلى هذا فإن ما تلقته البلدان النامية غير الساحلية من مساعدة إنمائية رسمية أو استثمار مباشر أجنبي كان ضئيلاً.
    Finalmente, debe mejorarse a mediano plazo la corriente de asistencia oficial para el desarrollo. UN وأخيـــرا، ينبغـــي أن تتحسن في اﻷجل المتوسط عملية تقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Ello se debe a que pensamos que los beneficios procedentes de la corrupción ocultos en países extranjeros superan con creces la cantidad recibida en términos de asistencia oficial para el desarrollo. UN ذلك لأننا نعتقد أن عائدات الفساد المخبأة في بلدان أجنبية تتجاوز كثيراً المبالغ التي يتم تلقيها كمساعدة إنمائية رسمية.
    Es bien sabido que resulta crucial cumplir los compromisos adquiridos en materia de asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وثمة إقرار بأن من الأهمية البالغة الوفاء بالتزامات تقديم المعونة الإنمائية الرسمية.
    Como donante emergente, la República de Corea ha redoblado sus esfuerzos para aumentar el volumen de asistencia oficial para el desarrollo que proporciona y mejorar sus políticas y procedimientos de suministro de dicha asistencia. UN وجمهورية كوريا، بوصفها دولة مانحة ناشئة، كثفت جهودها لزيادة حجم مساعدتها الإنمائية الرسمية ولتحسين سياساتها وإجراءاتها بشأن تنفيذ المساعدة الإنمائية الرسمية.
    No obstante, insistimos en que los niveles actuales de asistencia oficial para el desarrollo siguen estando bastante por debajo del objetivo acordado del 0,7% del ingreso nacional bruto. UN ومع ذلك، نؤكد على أن المستويات الحالية للمساعدات الإنمائية الرسمية ما زالت أدنى بكثير من هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من إجمالي الدخل القومي المتفق عليها.
    Egipto forma parte del pequeño conjunto de países que son considerados a la vez receptores de asistencia oficial para el desarrollo y donantes a una serie de países menos adelantados, particularmente en África. UN تحتل مصر موقعا خاصا بين عدد محدود من الدول التي تشترك في كونها متلقية لمساعدات التنمية ومقدمة لهذه المساعدات للدول الأكثر فقرا واحتياجا خاصة في مجالها الأفريقي.
    Los flujos privados de capital han sido selectivos y las promesas de asistencia oficial para el desarrollo no se han cumplido. UN وتدفقات الرساميل الخاصة لا تزال انتقائية، والوعود بتقديم مساعدات إنمائية رسمية لم تتحقق.
    Sin embargo, lamentablemente, los países desarrollados aún no han cumplido sus compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo y transferencia de tecnología. UN إلا أنه يؤسف لعدم وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بعد فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية ونقل التكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد