ويكيبيديا

    "de asistencia técnica en materia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة التقنية في مجال
        
    • المساعدة التقنية المتعلقة
        
    • من المساعدة التقنية المتصلة
        
    • مساعدة تقنية في مجال
        
    • المساعدة التقنية المعني
        
    • لتقديم المساعدة التقنية لها في مجالي
        
    • للمساعدة التقنية في مجال
        
    • بالمساعدة التقنية في ميدان
        
    • المساعدة التقنية في مجالي
        
    • المساعدة التقنية بشأن
        
    • أنشطة المساعدة التقنية المتصلة
        
    • مساعدة تقنية في ميدان
        
    Actualmente se realizan, como cuestión de rutina, misiones de evaluación de expertos a fin de determinar con precisión las necesidades de asistencia técnica en materia de derechos humanos. UN وتوفد اﻵن بعثات منتظمة للتقييم يقوم بها الخبراء من أجل تحديد احتياجات المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان بدقة.
    Facilitar la prestación a países en desarrollo de asistencia técnica en materia de estadísticas de los servicios. UN تيسير توفير المساعدة التقنية في مجال إحصاءات الخدمات للبلدان النامية.
    En este sentido, Costa Rica no vende ni le ha vendido armas al Sudán; no le brinda ningún tipo de asistencia técnica en materia de armamentos; y no sirve ni ha servido de puente para el tráfico de armas hacia esa nación. UN فهي لا تبيع أسلحة للسودان ولم تبعها إياها في الماضي؛ ولا تقدم لها أي شكل من أشكال المساعدة التقنية في مجال الأسلحة؛ وليست معبرا تمر منه الأسلحة إلى هذا البلد ولم تكن كذلك في الماضي.
    7. Decide considerar la posibilidad de una evaluación a fondo del programa de asistencia técnica en materia de comercio, medio ambiente y desarrollo en su período de sesiones de 2003 referente a la cooperación técnica. UN 7- تقرر النظر في تقييم متعمق لبرنامج المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة والبيئة والتنمية في دورتها التي ستعقد في عام 2003 لتناول موضوع التعاون التقني.
    La primera etapa del Marco Integrado consiste en evaluar las necesidades de asistencia técnica en materia de comercio, función que realizan los propios países menos adelantados. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في اﻹطار المتكامل في تقييم الاحتياجات من المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وهو تقييم تعده أقل البلدان نموا ذاتها.
    144. Cada gobierno que presenta la demanda debería beneficiarse de un programa de asistencia técnica en materia de derechos de las personas más pobres. UN 144- ينبغي أن يوفر لكل حكومة برنامج مساعدة تقنية في مجال احترام حقوق الفقراء المعدمين، إذا ما طلبت ذلك.
    87. La UNCTAD ayudó a los países en desarrollo a consolidar una cultura de la competencia, en particular mediante el programa de asistencia técnica en materia de políticas de competencia y protección del consumidor para América Latina (COMPAL) y el Programa de Defensa de la Competencia para África (AFRICOMP). UN 87- ودعم الأونكتاد البلدان النامية في تكوين ثقافة منافسة، بوسائل منها برنامج المساعدة التقنية المعني بسياسات المنافسة وحماية المستهلكين والخاص بأمريكا اللاتينية، وبرنامج المنافسة الخاص بأفريقيا.
    El FNUAP también respondió a las solicitudes de asistencia técnica en materia de supervisión y evaluación formuladas por algunas oficinas en los países organizando en sus países cursos prácticos centrados en la determinación y selección de indicadores, los vínculos entre los resultados de los diferentes niveles de los subprogramas, y en la elaboración de planes para las actividades de supervisión y evaluación. UN ولبّى الصندوق أيضا طلبات وردت إليه من فرادى المكاتب القطرية لتقديم المساعدة التقنية لها في مجالي الرصد والتقييم وذلك بتنظيم حلقات عمل قطرية ركّزت على تحديد المؤشرات وانتقائها، والصلات بين النتائج على مختلف مستويات البرامج الفرعية، ورسم خطط أنشطة الرصد والتقييم.
    Las actividades adicionales de asistencia técnica en materia de derechos humanos podrían consistir en un proyecto de cooperación técnica entre el ACNUDH y la misión sucesora de la UNTAET, con el consentimiento del Gobierno de Timor Oriental. UN ويمكن أن تندرج أنشطة إضافية للمساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان تحت مشروع للتعاون التقني بين مفوضية حقوق الإنسان والبعثة التي تخلف الإدارة الانتقالية، بموافقة حكومة تيمور الشرقية.
    5. Reafirma la importancia que reviste, especialmente para los países en desarrollo, la labor de la Comisión de asistencia técnica en materia de reforma y desarrollo del derecho mercantil internacional y, a ese respecto: UN 5 - تعيد تأكيد أهمية أعمال اللجنة، ولا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية، فيما يتعلق بالمساعدة التقنية في ميدان إصلاح القانون التجاري الدولي وتطويره، وفي هذا الصدد:
    El Grupo de trabajo expresó su reconocimiento por los progresos realizados en la prestación de asistencia técnica en materia de cooperación judicial internacional. UN وأعرب الفريق العامل عن تقديره للتقدّم المحرز في تقديم المساعدة التقنية في مجال التعاون القانوني الدولي.
    La experiencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la prestación de asistencia técnica en materia de justicia de menores UN تجربة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تقديم المساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث
    Encargado de medidas de asistencia técnica en materia de lucha contra la corrupción UN مكلف بإجراءات المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد
    Prestación de asistencia técnica en materia de cumplimiento de la ley. UN توفير المساعدة التقنية في مجال إنفاذ القانون.
    Se han contratado mujeres para llevar a cabo proyectos de asistencia técnica en materia de derechos humanos en algunos países y actualmente se está elaborando una lista de expertas en ese campo. UN وقد وظفت نساء لتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان في بعض البلدان كما يجري حاليا وضع قائمة بالخبيرات في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Había acuerdo general en cuanto a que se debía considerar a las actividades de asistencia técnica en materia de prevención del delito y justicia penal como partes integrantes del proceso general de desarrollo de un país. UN وقال انه كان هناك اتفاق عام على أن أنشطة المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية يجب أن تعتبر جزءا من كامل عملية التنمية للبلد المعني.
    La elaboración de programas de trabajo para la prestación de asistencia técnica en materia de asuntos jurídicos y concienciación del público; UN (ج) وضع برامج عمل بشأن المساعدة التقنية المتعلقة بالمسائل القانونية والوعي العام؛
    La Dirección Ejecutiva ha intensificado su labor con el ACNUDH proporcionando información sobre las necesidades de asistencia técnica en materia de derechos humanos y estado de derecho determinadas durante las visitas de la Dirección Ejecutiva a los países. UN 183 - وكثفت المديرية التنفيذية عملها مع مفوضية حقوق الإنسان، بتقديم معلومات عن احتياجات المساعدة التقنية المتعلقة بحقوق الإنسان وسيادة القانون التي تم تحديدها أثناء الزيارات القطرية التي قامت بها المديرية التنفيذية.
    Hasta el presente los seis organismos han formulado una respuesta en relación con 42 de los países menos adelantados, que han presentado la evaluación de sus necesidades de asistencia técnica en materia de comercio. UN ٣٢ - وقد تم حتى اﻵن صياغة ردود ست وكالات تتعلق ﺑ ٤٢ بلدا من أقل البلدان نموا، قدمت تقييما لاحتياجاتها من المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    14. Los Estados Miembros esperan con interés los resultados de la proyectada evaluación mundial del desarrollo alternativo. Sigue existiendo la necesidad de que la comunidad internacional preste apoyo en forma de asistencia técnica en materia de desarrollo alternativo. UN 14- تتطلع الدول الأعضاء إلى نتائج التقييم العالمي المخطط لـه بشأن التنمية البديلة، وما زالت هنالك حاجة إلى أن يعمد المجتمع الدولي إلى توفير الدعم في شكل مساعدة تقنية في مجال التنمية البديلة.
    71. La UNCTAD ayuda a los países en desarrollo a consolidar una cultura de la competencia, en particular mediante el programa de asistencia técnica en materia de políticas de competencia y protección del consumidor para América Latina (COMPAL) y el Programa de Defensa de la Competencia para África (AFRICOMP). UN 71- ويدعم الأونكتاد البلدان النامية في ترسيخ ثقافة المنافسة، بوسائل منها برنامج المساعدة التقنية المعني بسياسات المنافسة وحماية المستهلك والخاص بأمريكا اللاتينية، وبرنامج المنافسة الخاص بأفريقيا().
    El FNUAP también respondió a las solicitudes de asistencia técnica en materia de supervisión y evaluación formuladas por algunas oficinas en los países organizando en sus países cursos prácticos centrados en la determinación y selección de indicadores, los vínculos entre los resultados de los diferentes niveles de los subprogramas, y en la elaboración de planes para las actividades de supervisión y evaluación. UN ولبّى الصندوق أيضا طلبات وردت إليه من فرادى المكاتب القطرية لتقديم المساعدة التقنية لها في مجالي الرصد والتقييم وذلك بتنظيم حلقات عمل قطرية ركّزت على تحديد المؤشرات وانتقائها، والصلات بين النتائج على مختلف مستويات البرامج الفرعية، ورسم خطط أنشطة الرصد والتقييم.
    Tomando nota con satisfacción de la firma, el 23 de marzo de 1996, de un acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Togo sobre un programa de asistencia técnica en materia de derechos humanos, UN وإذ تلاحظ بارتياح التوقيع، في ٣٢ آذار/مارس ٦٩٩١، على اتفاق بين منظمة اﻷمم المتحدة والحكومة التوغولية يتعلق ببرنامج للمساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان،
    5. Reafirma la importancia que reviste, especialmente para los países en desarrollo, la labor de la Comisión de asistencia técnica en materia de reforma y desarrollo del derecho mercantil internacional y, a ese respecto: UN 5 - تعيد تأكيد أهمية أعمال اللجنة، ولا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية، فيما يتعلق بالمساعدة التقنية في ميدان إصلاح القانون التجاري الدولي وتطويره، وفي هذا الصدد:
    En el último año, la Comisión ha continuado con su sólido programa internacional de asistencia técnica en materia de competencia y protección del consumidor y, en ese marco, llevó a cabo 38 misiones en 19 países, entre ellos, China, Colombia, Costa Rica, la India, Marruecos, la Federación de Rusia y Sudáfrica. UN وواصلت لجنة التجارة الاتحادية بالولايات المتحدة برنامجها القوي المتعلق بتقديم المساعدة التقنية في مجالي المنافسة وحماية المستهلك على المستوى الدولي في العام الماضي وأجرت 38 بعثة في 19 بلداً تشمل فيما تشمله بلدان الاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا والصين وكوستاريكا وكولومبيا والمغرب والهند.
    En este ámbito se plantean otros desafíos, como el fortalecimiento de las asociaciones y el ofrecimiento de asistencia técnica en materia de agricultura orientada al mercado y desarrollo de pequeñas y medianas empresas agrarias, a fin de promover empresas agroindustriales competitivas en las zonas rurales. UN وتشمل التحديات الأخرى التي تعوق زيادة النمو الاقتصادي في المناطق الريفية تعزيز الشراكات وتقديم المساعدة التقنية بشأن الزراعة الموجهة نحو السوق، وإقامة المشاريع الزراعية الصغيرة والمتوسطة الحجم من أجل ترويج الصناعات الزراعية الريفية التنافسية.
    iii) Buscar nuevos nichos sectoriales y ámbitos de competencia para las actividades de asistencia técnica en materia de comercio, especialmente en el comercio en el sector de los servicios e industrias creativas; UN ' 3` البحث عن مجالات قطاعية ملائمة ومجالات اختصاص جديدة كي تُنفذ فيها أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وخاصة في مجال تجارة الخدمات والصناعات المبتكرة؛
    Además de eso, cualquier tipo de asistencia técnica en materia de derechos humanos sólo se podría brindar a petición de los Estados beneficiarios y tras la presentación de la solicitud pertinente. UN وبمعزل عن ذلك، فإن أي مساعدة تقنية في ميدان حقوق الإنسان، لا يمكن تقديمها إلا على أساس طلب الدول المستفيدة ووفقا لتطبيقاتها ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد