ويكيبيديا

    "de asistir a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لحضور
        
    • من حضور
        
    • في حضور
        
    • على حضور
        
    • الذهاب إلى
        
    • عن مساعدة
        
    • عن حضور
        
    • في الالتحاق
        
    • للالتحاق
        
    • تحضر
        
    • من الالتحاق
        
    • حضورهم
        
    • من أجل حضور
        
    • يحضروا
        
    • عن التردد على
        
    Se incluye una partida no periódica de 10.000 dólares para viajes a fin de asistir a las reuniones relacionadas con la preparación de la Conferencia Hábitat. UN وهناك مبلغ غير متكرر قدره ٠٠٠ ١٠ دولار مدرج ﻷغراض السفر لحضور الاجتماعات ذات الصلة بالتحضير لمؤتمر الموئل.
    Otras veces, el Centro adjudica becas a funcionarios oficiales para viajar a Ginebra a fin de asistir a cursos de formación organizados para varios países. UN وفي حالات أخرى، يوفر المركز زمالات للمسؤولين الحكوميين للسفر إلى جنيف لحضور دورات تدريبية توفر لعدة بلدان.
    Espero sinceramente que se beneficien de asistir a nuestras deliberaciones y, por supuesto, de las exposiciones que se les harán sobre los distintos aspectos de nuestra labor. UN وأرجو جدياً استفادتهم من حضور مناقشاتنا وبالطبع من العروض التي ستُقدﱠم لهم بشأن جوانب مختلفة من عملنا.
    Este tendrá también el derecho de asistir a todas las diligencias sumariales. UN ويكون لمحامي الدفاع أيضاً الحق في حضور جميع إجراءات التحقيق.
    Los miembros han de asistir a las reuniones y han de darse cuenta de que superar los desacuerdos los beneficia realmente. UN ومن الضروري أن يواظب اﻷعضاء على حضور الاجتماعات، وأن يروا في تذليل الخلافات فائدة حقيقية لهم.
    Los niños serbios dejaron de asistir a la escuela en la aldea cercana de Cista Mala. UN وتوقف اﻷطفال الصرب عن الذهاب إلى المــدارس في قرية سيستا مــالا المجاورة.
    La comunidad internacional y, sobre todo, las Naciones Unidas tienen, a su vez, la responsabilidad de asistir a la OUA en esta tarea. UN ويتحمل المجتمع الدولي بدوره، وخاصة اﻷمم المتحدة، مسؤولية عن مساعدة منظمة الوحدة اﻷفريقية في هذه المهمة.
    Tras la decisión del Grupo, el Iraq dejó de aprovechar la oportunidad de asistir a las deliberaciones orales. UN وعقب صدور قرار الفريق، امتنع العراق عن مواصلة الاستفادة من الفرصة المتاحة له لحضور المداولات الشفوية.
    Se dijo también que siete personas que habían venido desde Prome y Kama en automóvil con objeto de asistir a la celebración del Día de la Unión de la LDN habían sido detenidos en Tharawaddy. UN وأفيد أيضا عن إلقاء القبض في ثراوادي على سبعة أشخاص جاءوا من برومي وكاما بالسيارة لحضور احتفال العصبة بيوم الوحدة.
    En la práctica, el asesor letrado ni siquiera tiene tiempo de asistir a esa primera entrevista. UN ولم يكن لدى المستشار القانوني عملياً الوقت حتى لحضور المقابلة الأولى.
    Su Gobierno lamenta el hecho de que la Liga Nacional para la Democracia (LND) y sus aliados políticos hayan declinado la invitación de asistir a la histórica Convención Nacional. UN وتأسف حكومته لأن الرابطة الوطنية للديمقراطية وحلفائها السياسيين من الأقلية رفضوا الدعوة لحضور المؤتمر الوطني التاريخي.
    Por ejemplo, puede dispensarse a un niño de asistir a su proceso a fin de proteger su equilibrio psíquico y sus posibilidades de futuro. UN فيمكن مثلا إعفاء الطفل من حضور محاكمته لكي يصان توازنه النفساني ومستقبله.
    Ninguno de ellos sintió temor de asistir a esa reunión. UN ولم يكن لديهما تخوف من حضور ذلك الاجتماع.
    Además varios funcionarios se habían visto en la imposibilidad de asistir a reuniones sobre desarme. UN وإضافة إلى ذلك، فإن بعض المسؤولين مُنِعوا من حضور اجتماعات نزع السلاح.
    Las mujeres maltesas tienen los mismos derechos y oportunidades que los hombres de asistir a reuniones y conferencias internacionales y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. UN تتاح للمرأة حقوق وفرص مساوية للرجل في حضور الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وفي الاشتراك في أعمال المنظمات الدولية.
    :: Adoptar una decisión por la que se otorgue a los países que figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz el derecho de asistir a las reuniones del Comité de Organización UN :: اعتماد قرار يعطي البلدان المدرجة على جدول أعمال لجنة بناء السلام الحق في حضور اجتماعات اللجنة التنظيمية
    A nivel internacional, los obstáculos a la armonización eran, entre otros, la escasez de fondos y la incapacidad de asistir a reuniones técnicas. UN أما على الصعيد الدولي، فإن العوائق التي تحول دون التوفيق تشمل التمويل المحدود والافتقار إلى القدرة على حضور الاجتماعات التقنية.
    En la declaración se agregaba que, como resultado del cierre de los territorios, más de 700.000 estudiantes y más de 24.000 docentes se habían visto en la imposibilidad de asistir a sus clases. UN وأضاف البيان بأن اﻹغلاق منع ما يزيد على ٠٠٠ ٧٠٠ طالب وأكثر من ٠٠٠ ٢٤ معلم من الذهاب إلى مدارسهم.
    Las autoridades encargadas de asistir a las víctimas, y otras partes que participaban en el proceso, tenían que atenerse a las normas del secreto profesional. UN والسلطات المسؤولة عن مساعدة الضحايا، شأنها شأن سائر الأطراف المعنية، ملزمة بالمحافظة على السرية المهنية.
    Si un niño deja de asistir a las clases, los padres deben informar personalmente o por escrito a la escuela de la causa de esa ausencia. UN وإذا تخلف طفل عن حضور الدروس فعلى الأبوين إبلاغ المدرسة شخصيا أو كتابة بماهية سبب غياب الطفل.
    - Las mujeres son muy receptivas a la idea de asistir a los cursos de alfabetización. UN الإقبال الكبير من الإناث في الالتحاق بفصول محو الأمية.
    Una manera enérgica de hacerlo sería garantizar de que estén en condiciones de asistir a la escuela. UN وأحد الأساليب المؤثرة في إنجاز ذلك يتمثل في إعدادهم للالتحاق بالمدارس.
    Además, convendría evitar las reuniones paralelas, ya que ciertas delegaciones son poco numerosas y podrían no estar en condiciones de asistir a todas las reuniones. UN وينبغي كذلك تجنب الاجتماعات الموازية ﻷن عدد أعضاء بعض الوفود محدود وهي قد لا يمكنها بالتالي أن تحضر جميع الاجتماعات.
    La pobreza y el analfabetismo, que privan a los niños de familias pobres de la posibilidad de asistir a la escuela y los obligan a abandonarla; UN الفقر والأمية من بين الأسباب التي أدت إلى حرمان الأطفال من الأسر الفقيرة من الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها.
    El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. UN ولا يعتبر حضورهم هذا حصولاً على جميل، أو هدية، أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    El jueves 25 de junio las fuerzas de seguridad impidieron que cuatro representantes electos y 40 jóvenes pertenecientes a la LDN entrasen al predio donde reside Daw Aung San Suu Kyi con el propósito de asistir a una “sesión de lectura” habitual. UN ١٣ - وفي يــوم الخميس الموافق ٢٥ حزيران/يونيه، منعت قوات اﻷمن أربعة ممثلين منتخبين للرابطة و ٤٠ شابا من الدخول إلى مجمع داو آونغ سان سو كيي من أجل حضور " جلسة مطالعة " تعقد بانتظام.
    Aparte de esos elementos básicos del programa, los participantes tuvieron en 1995, la oportunidad de asistir a una serie de reuniones de grupos de expertos con ocasión de la Conferencia sobre cuestiones del derecho internacional contemporáneo. UN ٧٤ - وفي عام ١٩٩٥، أتيح للمشاركين أيضا، باﻹضافة الى هذه العناصر اﻷساسية من البرنامج، أن يحضروا مجموعة من الجلسات الفرعية المعقودة في مناسبة المؤتمر المعني بقضايا القانون الدولي المعاصر.
    El fenómeno, menos frecuente, de niños gaboneses que hacen pequeños trabajos en la calle, en lugar de asistir a la escuela, se debe en gran parte al éxodo rural y al crecimiento caótico de Libreville. UN والظاهرة اﻷقل شيوعاً والمتمثلة في اﻷطفال الغابونيين الذين يقومون بأعمال ذليلة في الشوارع عوضاً عن التردد على المدارس، إنما ترجع إلى حد بعيد إلى نزوح سكان اﻷرياف إلى المدن ونمو مدينة ليبرفيل الفوضوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد