ويكيبيديا

    "de asuntos de refugiados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شؤون اللاجئين
        
    • الخاصة باللاجئين
        
    • قرارات اللجوء
        
    • اعتمدتا معاً على
        
    • حالات اللجوء
        
    Con todo, la Administración de Asuntos de Refugiados entendió que las demoras se debían principalmente a diferencias de percepción acerca de la elaboración de proyectos. UN بيد أن إدارة شؤون اللاجئين رأت أن التأخيرات ناجمة أساسا عن اختلاف في المفاهيم بشأن صياغة المشاريع.
    Ello permitiría al ACNUR y al Comisionado de Asuntos de Refugiados Eritreos recibir y reintegrar a 4.500 familias de repatriados en nueve emplazamientos situados en cuatro provincias diferentes. UN وسيسمح ذلك للمفوضية ولمفوض شؤون اللاجئين باستقبال وإعادة دمج ٠٠٥ ٤ أسرة عائدة في تسعة مواقع مختارة في أربع مقاطعات.
    Colabora con una gran variedad de organismos gubernamentales, incluidos ministerios, departamentos encargados de Asuntos de Refugiados, principales ministerios de Estado centrales y otros organismos. UN تعمــل مــع عــدد مختلف من الوكالات الحكومية، بما في ذلك الــوزارات، واﻹدارات المسؤولة عن شؤون اللاجئين ووزارات الحكومة المركزية، وغيرها.
    Indica que el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados reconoció que si regresaba a China podría ser detenido. UN ويشير إلى أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين اعترفت باحتمال تعرُّضه للاحتجاز عند عودته إلى الصين.
    El Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados examinó y rechazó su denuncia en lo que respecta a la persecución en China debido a la práctica del Tien Tao. UN وتشير إلى أن محكمة مراجعة قرارات اللجوء نظرت في إدعائها التعرض للملاحقة في الصين لانتمائها إلى ديانة تاو ورفضته.
    El sitio web del Ministerio de Asuntos de Refugiados, Inmigración e Integración incluye información sobre iniciativas en materia de integración. UN فالموقع الشبكي لوزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج يتضمن معلومات عن مبادرات الإدماج.
    Para el programa PROFERI y para la coordinación de la ejecución del programa de los repatriados, el Comisionado de Asuntos de Refugiados Eritreos es el organismo de contraparte del ACNUR y los organismos encargados de la ejecución son los ministerios competentes. UN وفيما يتعلق ببرنامج بروفيري وتنسيق تنفيذ برنامج العائدين، فإن مفوض شؤون اللاجئين هو محاور مفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين، وتعمل الوزارات المختصة كوكالات منفذة.
    El ACNUR seguirá favoreciendo las actividades de fortalecimiento institucional y de capacitación en materia de derecho de los refugiados y servicios sociales para funcionarios que se ocupan de Asuntos de Refugiados. UN وستواصل المفوضية التركيز على أنشطة بناء المؤسسات وعلى قانون اللاجئين وتدريب الموظفين المشاركين في شؤون اللاجئين على الخدمات الاجتماعية.
    A este respecto, los pormenores personales del solicitante se cotejan con la lista de personas sin derecho a obtener visado y permiso de entrada y el sistema de control de desplazamientos, y a continuación se introducen en el sistema de Asuntos de Refugiados para automatizar las diversas fases de la solicitud de asilo. UN وتجري في هذا الصدد مضاهاة التفاصيل الشخصية لطالب اللجوء مع قائمة وقف التأشيرات ومنع الدخول ونظام مراقبة الحركة، ثم تدرج في نظام شؤون اللاجئين المصمم بحيث يجهز طلبات اللجوء آليا في مختلف مراحلها.
    Las asociaciones con los organismos y los departamentos gubernamentales, entre otros, el departamento de Asuntos de Refugiados y la policía de Kenya, han tenido un papel decisivo en cuanto a aplicar la ley y apoyar a las refugiadas que lo necesitan. UN ويفيد في تعزيز القانون ودعم اللاجئات المحتاجات إقامة شراكة مع الوكالات والإدارات الحكومية التي تشمل إدارة شؤون اللاجئين والشرطة الكينية.
    Las instrucciones impartidas por el Ministerio de Asuntos de Refugiados, Inmigración e Integración para la presentación de las solicitudes no mencionaban que los apátridas estuvieran exentos de los requisitos y pruebas exigidos para la ciudadanía ordinaria. UN ولا تشير تعليمات وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والاندماج الخاصة بتقديم الطلب إلى أن عديمي الجنسية معفيون من اختبارات الجنسية العادية ومتطلباتها.
    C. Respuesta del Ministerio de Asuntos de Refugiados, Inmigración e Integración UN جيم - الرد الوارد من وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج
    El autor llega a la conclusión de que el hecho de que se lo expulsara antes de que hubiera transcurrido el plazo de siete días fijado para la presentación de un nuevo certificado médico debidamente firmado al Ministerio de Asuntos de Refugiados, Inmigración e Integración constituye una violación clara del artículo 3 de la Convención. UN ويخلص صاحب الشكوى إلى أن ترحيله قبل انتهاء المدة المحددة البالغة سبعة أيام لإعادة تقديم شهادة طبية جديدة وموقعة إلى وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج يمثل انتهاكاً واضحاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    El autor llega a la conclusión de que el hecho de que se lo expulsara antes de que hubiera transcurrido el plazo de siete días fijado para la presentación de un nuevo certificado médico debidamente firmado al Ministerio de Asuntos de Refugiados, Inmigración e Integración constituye una violación clara del artículo 3 de la Convención. UN ويخلص صاحب الشكوى إلى أن ترحيله قبل انتهاء المدة المحددة البالغة سبعة أيام لإعادة تقديم شهادة طبية جديدة وموقعة إلى وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج يمثل انتهاكاً واضحاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Ninguno de los informes mencionados estaba disponible cuando se examinó su solicitud de un visado de protección ni cuando el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados examinó su caso. UN ولم يكن أياً من التقارير المذكورة أعلاه متاحاً في الوقت الذي جرى فيه النظر في طلبه المتعلق بالحصول على تأشيرة الحماية أو عند النظر في قضيته في محكمة استعراض شؤون اللاجئين.
    Pese a ello, el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados no tuvo en cuenta las enfermedades mentales del autor al examinar lo que entendió que eran incoherencias y omisiones en su relato. UN وبرغم ذلك،لم تأخذ محكمة استعراض شؤون اللاجئين في اعتبارها الأمراض العقلية لصاحب الشكوى عند نظرها فيما اعتبرته أوجه عدم اتساق وإسقاطات في روايته.
    Por ello, el Ministerio de Asuntos de Refugiados, Inmigración e Integración realiza una encuesta entre diez municipios daneses para analizar la evolución de las enfermedades de las minorías étnicas y su impacto en el empleo de estas minorías. UN ولذلك بدأت وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج دراسة استقصائية بين عشر بلديات دانمركية لتحليل تاريخ أمراض الأقليات العرقية وأثرها على توظيف هذه الأقليات.
    En este sentido, el Ministerio de Asuntos de Refugiados, Inmigración e Integración está tomando diversas medidas tendientes a respaldar y coordinar las iniciativas para familias traumatizadas. UN ولذلك تتخذ وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج تدابير مختلفة تهدف إلى دعم المبادرات التي تستهدف الأسرة التي تعرضت لصدمات وتحقيق الترابط المنطقي في هذه المبادرات.
    Indica que el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados reconoció que si regresaba a China podría ser detenido. UN ويشير إلى أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين اعترفت باحتمال تعرضه للاحتجاز عند عودته إلى الصين.
    El Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados examinó y rechazó su denuncia en lo que respecta a la persecución en China debido a la práctica del Tien Tao. UN وتشير إلى أن محكمة مراجعة قرارات اللجوء نظرت في إدعائها بالتعرض للملاحقة في الصين لانتمائها إلى ديانة تاو ورفضته.
    Tanto el Departamento de Inmigración como el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados consultaron diversas fuentes de información para evaluar la credibilidad de las afirmaciones de la autora. UN فدائرة الهجرة ومحكمة مراجعة قرارات الهجرة اعتمدتا معاً على مصادر مختلفة للحصول على المعلومات لتقييم مصداقية ادعاءات صاحبة الشكوى.
    Entre enero y diciembre de 2000 la región registró un aumento del 20% en el volumen de Asuntos de Refugiados. UN وقد سجلت في هذه المنطقة زيادة بنسبة 20 في المائة في حالات اللجوء بين كانون الثاني/يناير وكانون الأول/ديسمبر 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد