El Secretario General debería alentar a los coordinadores de Asuntos Humanitarios a que, conjuntamente con los países correspondientes, tomaran las siguientes iniciativas: | UN | ينبغي أن يشجع الأمين العام منسقي الشؤون الإنسانية على اتخاذ المبادرات التالية، بالاشتراك مع البلد المضيف: |
El Secretario General debería alentar a los coordinadores de Asuntos Humanitarios a que, conjuntamente con los países correspondientes, tomaran las siguientes iniciativas: | UN | ينبغي للأمين العام تشجيع منسقي الشؤون الإنسانية على أن يتخذوا، بالاشتراك مع البلدان المضيفة، المبادرات التالية: |
El Secretario General debería alentar a los coordinadores de Asuntos Humanitarios a que, conjuntamente con los países correspondientes, tomaran las siguientes iniciativas: | UN | ينبغي أن يشجع الأمين العام منسقي الشؤون الإنسانية على اتخاذ المبادرات التالية، بالاشتراك مع البلد المضيف: |
De ahí que el Representante acogiera con agrado que se uniera a la misión un representante de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a fin de examinar esa necesidad y formular recomendaciones para atenderla. | UN | ولهذا سعد الممثل لانضمام ممثل من مكتب منسق الشؤون الإنسانية إلى وفد البعثة لدراسة هذه الحاجة وتقديم توصيات لمعالجتها. |
152. El Departamento de Asuntos Humanitarios a menudo orquesta y fomenta las actividades en materia de reducción de desastres. | UN | ١٥٢ - وتؤدي إدارة الشؤون اﻹنسانية في كثير من اﻷحيان دور المنسق والمشجع للجهود الرامية إلى الحد من الكوارث. |
El Canadá insta a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que siga centrándose en el fortalecimiento del papel y la capacidad de los coordinadores humanitarios. | UN | وتحث كندا مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة التركيز على تعزيز دور وقدرات منسقي الشؤون الإنسانية. |
El Grupo Consultivo alentó a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que dirigiera los esfuerzos para intentar solucionar los problemas sistémicos. | UN | وشجع الفريق الاستشاري مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على قيادة الجهود الرامية إلى معالجة هذه المسائل العامة. |
El Consejo Económico y Social ha alentado, asimismo, a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que continúe estudiando más profundamente las razones de esta tendencia inquietante y sus consecuencias. | UN | وشجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة إجراء دراسة متعمقة لأسباب هذا الاتجاه المقلق وتأثيراته. |
A modo de respuesta directa, también se desembolsaron subsidios, administrados conjuntamente por la UNAMI y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, a tres organizaciones no gubernamentales internacionales para que entregaran suministros alimenticios de emergencia, artículos de higiene y otros productos no alimenticios a unas 2.500 familias desplazadas de Faluya radicadas en las zonas circundantes y en Bagdad. | UN | وفي إطار عمل مباشر، وُزعت أيضا منح اشتركت في تقديمها البعثة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على ثلاث منظمات غير حكومية دولية لتقديم الإمدادات الغذائية الطارئة وحقائب لوازم النظافـة الصحية والمواد غير الغذائية لـمـا يقرب من 500 2 أسرة مشردة داخليا من مدينة الفلوجة تمركزت في المناطق المجاورة وفي بغداد. |
Exhortamos al Coordinador de Asuntos Humanitarios de la UNAMI y a la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios a que sigan realizando esfuerzos por poner en funcionamiento el marco estratégico de las Naciones Unidas para la acción humanitaria. | UN | ونحن نشجع المنسق الإنساني التابع لبعثة الأمم المتحدة ونشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة بذل الجهود بغية تفعيل إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي للأعمال الإنسانية. |
Alentamos a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a consolidar un grupo creciente de coordinadores humanitarios preparados para el despliegue con las capacidades de alto nivel necesarias para esas difíciles funciones. | UN | كما نشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على إنشاء مجموعة موسَّعة من المنسِّقين الإنسانيين الجاهزين للانتشار، مع القدرات الرفيعة المستوى اللازمة لهذه الأدوار الباعثة على التحدي. |
En ese sentido, acogemos con satisfacción el aumento de la inclusión de las actividades de recuperación temprana en el proceso de llamamientos unificados y alentamos a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que fomente esa tendencia. | UN | ومن هذا المنطلق، نرحب بتزايد إدراج أنشطة الإنعاش المبكر في عملية النداءات الموحدة، وهو اتجاه نشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على تعزيزه. |
La OSSI no tiene datos que confirmen esta opinión pero alienta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que emprendan un estudio conjunto sobre la eficacia del enfoque integrado. | UN | وليس لدى المكتب أي أساس لتأكيد هذا التصور، وهو يشجع إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على إجراء دراسة مشتركة عن فعالية نهج التكامل الذي يتبعانه. |
16. Alienta a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que continúe sus esfuerzos por promover una mayor cooperación internacional a fin de mejorar la eficiencia y la eficacia de la asistencia en las operaciones de búsqueda y salvamento en las zonas urbanas; | UN | 16 - تشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة جهوده من أجل تعزيز تعاون دولي أكبر لتحسين كفاية وفعالية المساعدة في البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية؛ |
Asesores destinados en las provincias ayudarán a las autoridades locales y a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a incorporar las actividades relativas a las minas en los planes de las organizaciones no gubernamentales y de organismos de las Naciones Unidas como el ACNUR y el PMA. | UN | وسيساعد مستشارون ميدانيون في المقاطعات السلطات المحلية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على إدماج الأعمال المتعلقة بالألغام في خطط المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، كمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي. |
En el proyecto de resolución también se alienta a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que continúe sus esfuerzos a fin de fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria y se insta a los agentes humanitarios competentes a que fortalezcan la capacidad de respuesta humanitaria en todos los niveles y la coordinación sobre el terreno, así como a que mejoren la transparencia, la rendición de cuentas y el desempeño. | UN | ويشجع مشروع القرار أيضاً مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة جهوده لتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية، ويطلب إلى الجهات الفاعلة الإنسانية ذات الصلة أن تعزز القدرة على الاستجابة الإنسانية على كل المستويات والتنسيق على الصعيد الميداني، وأن تعزز الشفافية، والأداء، والمساءلة. |
En el proyecto de resolución se alienta a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a seguir esforzándose por mejorar la coordinación de la acción humanitaria y se pide a todos los agentes humanitarios pertinentes que fortalezcan la capacidad de respuesta humanitaria a todos los niveles y aumenten la coordinación sobre el terreno, así como que mejoren la transparencia, el desempeño y la rendición de cuentas. | UN | ويشجع مشروع القرار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة جهوده لتعزيز تنسيق العمل الإنساني، ويطلب إلى الجهات الإنسانية الفاعلة ذات الصلة تعزيز القدرة على الاستجابة الإنسانية على كل المستويات والتنسيق على الصعيد الميداني، وتعزيز الشفافية، والأداء، والمساءلة. |
En la iniciativa también se invitaba a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a establecer una oficina de enlace en el Golfo en 2011. | UN | ودفعت هذه المبادرة أيضا مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى إنشاء مكتب اتصال الخليج في عام 2011. |
Por su parte, el PNUD comunicó a la Dependencia Central de Evaluación que había tomado medidas con miras a un rápido despliegue del personal, aunque acogería favorablemente una asistencia más directa de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a sus oficinas en los países, especialmente en las esferas de previsión y planificación de imprevistos. | UN | ووجَّه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من جهته، تعليقا إلى وحدة التقييم المركزية مفاده أنه وضع ترتيبات متعلقة بالنشر السريع للأفراد. ولو أنه يرحب بتقديم المساعدة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى المكاتب القطرية بصورة مباشرة أكثر، لا سيما في مجالي التأهب والتخطيط للطوارئ. |
La Fiscalía tomó nota de la visita realizada por el Jefe de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a Jartum del 20 al 23 de mayo, incluida una reunión con Omar Al Bashir, Abdel Raheem Hussein y Ahmad Harun, imputados por la Corte Penal Internacional. | UN | 71 - وأحاط مكتب المدعي العام علما بزيارة رئيس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى الخرطوم في الفترة من 20 إلى 23 أيار/مايو، بما في ذلك اجتماعه بالمتهمين عمر البشير، وعبد الرحيم حسين وأحمد هارون. |
Apoyamos de todo corazón el llamamiento institucional unificado en favor de la región de los Grandes Lagos que ha hecho el Departamento de Asuntos Humanitarios a principios de esta semana. | UN | ونرحب ترحيبا حارا بعملية النداءات الخاطفة الموحــدة المشتركة بين الوكالات لمنطقة البحيرات الكبرى التي بدأتها إدارة الشؤون اﻹنسانية في وقت مبكر هذا اﻷسبوع. |
Las operaciones del Centro Camboyano de Remoción de Minas se financian mediante contribuciones voluntarias, en respuesta a un llamamiento hecho conjuntamente por el PNUD y el Departamento de Asuntos Humanitarios a fines de 1993. | UN | ٢٧ - وتمول عمليات المركز من تبرعات تقدم استجابة لنداء مشترك صادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية في أواخر عام ١٩٩٣. |
En el caso de los países expuestos a desastres para los que no se ha nombrado coordinadores de asuntos humanitarios, el Secretario General debería nombrar coordinadores de Asuntos Humanitarios a los coordinadores residentes y facilitarles apoyo suficiente cuando fuera necesario. | UN | بالنسبة للبلدان المعرضة للكوارث، التي لم يتم فيها تعيين منسق للشؤون الإنسانية ينبغي للأمين العام تعيين المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة منسقين للشؤون الإنسانية وأن يوفر لهم الدعم المناسب حسب الاقتضاء. |