ويكيبيديا

    "de asuntos jurídicos de la secretaría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشؤون القانونية بالأمانة العامة
        
    • الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة
        
    • الشؤون القانونية في الأمانة العامة
        
    • للشؤون القانونية
        
    • الشؤون القانونية التابعة للأمانة العامة
        
    • الشؤون القانونية للأمانة العامة
        
    • الشؤون القانونية بأمانة
        
    • الشؤون القانونية بقلم المحكمة
        
    • القانوني باﻷمانة العامة
        
    • الشؤون القانونية في أمانة
        
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas han examinado el informe. UN وقامت إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة باستعراض التقرير.
    El Consejo remitió esta cuestión a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. UN وقد أحال المجلس هذه المسألة إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría continúa trabajando para ultimar ese modelo. UN ويعكف مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة على وضع ذلك النموذج في صورته النهائية.
    A pesar de extensas negociaciones con el PNUD y la intervención de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, la cuestión aún no se ha solucionado. UN ورغم المفاوضات المكثفة الجارية مع البرنامج الإنمائي بمشاركة مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة لم تسو المسألة بعد.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría sigue proporcionando apoyo sustantivo a ese respecto. UN ويواصل مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة توفير الدعم الفني في هذا الصدد.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas examina también los contratos que incorporan cambios materiales antes de su envío al proveedor. UN كذلك يقوم مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة باستعراض أي عقد يتضمن تغييرات أساسية قبل إصداره للبائع.
    Los textos completos de éstas pueden consultarse en la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. UN أما النصوص الكاملة للردود فيمكن الاطلاع عليها في شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة.
    Un representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría asistió a la tercera reunión del Grupo de Contacto para escuchar esas preguntas. UN وحضر ممثل عن مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة الاجتماع الثالث لفريق الاتصال من أجل الاستماع إلى تلك التساؤلات.
    La División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, ha sido designada como la secretaría del Proceso Ordinario. UN وعينت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة بوصفها أمانة العملية المنتظمة.
    Un representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas hizo una declaración sobre el memorando en la que, entre otras cosas, lo actualizaba, mencionando las credenciales y comunicaciones que se habían recibido con posterioridad a la elaboración del memorando. UN وأدلى ممثل عن مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة ببيان يتصل بالمذكرة، عرض فيه، في جملة أمور، ما استجد على المذكرة، مشيرا إلى وثائق التفويض والرسائل التي وردت عقب إعداد المذكرة.
    Tuvo ante sí un documento de antecedentes preparado por la secretaría y las opiniones expresadas por la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre el asunto en cuestión. UN وكان معروضا عليها ورقة معلومات أساسية من إعداد الأمانة العامة، إلى جانب آراء مقدمة من مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الموضوع قيد النظر.
    A pesar de extensas negociaciones con el PNUD y la intervención de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, la cuestión aún no se ha solucionado. UN ورغم المفاوضات المكثفة الجارية مع البرنامج الإنمائي بمشاركة مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة لم تسو المسألة بعد.
    La ONUDD ha colaborado estrechamente con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y varias organizaciones internacionales y regionales. UN وعمل المكتب أيضا عن كثب مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومع عدة منظمات دولية وإقليمية.
    Además, se ha solicitado el asesoramiento de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría para que confirme que ese recargo es compatible con el acuerdo entre la Administración Postal y las autoridades competentes de los Estados Unidos. UN وفضلا عن ذلك، طلبت الإدارة رأي مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة لتأكيد أن هذا الرسم لا يتعارض واتفاق إدارة بريد الأمم المتحدة مع سلطات الولايات المتحدة.
    Además, el Servicio de Gestión de las Inversiones consultó a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas, que le indicó que ya se había establecido un marco relativo a la condición, la conducta y la responsabilidad de los funcionarios de la Naciones Unidas que no forman parte del personal de la Organización. UN كما استشارت الدائرة مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة الذي أبلغها بوجود إطار يشمل مركز المسؤولين في الأمم المتحدة الذين ليسوا موظفين فيها ومسلكهم ومسؤوليتهم.
    El Grupo de Trabajo está integrado por los asesores jurídicos de las misiones de los miembros del Consejo de Seguridad, y recibe asistencia de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. UN ويتألف الفريق العامل من المستشارين القانونيين لبعثات الدول الأعضاء في مجلس الأمن ويساعده في عمله مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة.
    La iniciativa tiene su propio logotipo, que es diferente del logotipo de las Naciones Unidas, y tiene una estricta política a este respecto establecida conjuntamente con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. UN فللمبادرة شعارها الخاص، وهو يختلف عن شعار الأمم المتحدة، وتتبع سياسة صارمة بشأن الشعار تم وضعها مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة.
    La Oficina del Asesor Jurídico no duda en consultar a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría cuando es necesario. UN ولا يتردد مكتب المستشار القانوني في أن يتشاور مع إدارة الشؤون القانونية في الأمانة العامة عند الاقتضاء.
    Todas las demás comunicaciones a este respecto se considerarán credenciales provisionales hasta que el Secretario General de la Conferencia o la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas hayan recibido credenciales oficiales. UN وسوف تعتبر جميع المراسلات الأخرى في هذا الصدد وثائق تفويض مؤقتة حتى ترد وثائق التفويض الرسمية إلى الأمين العام للمؤتمر أو إلى مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas en Nueva York proporciona asesoramiento jurídico en relación con los acuerdos con el país anfitrión en el caso de los períodos de sesiones que se celebran fuera de la sede de la secretaría en Bonn. UN ويقدم مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة في نيويورك المشورة القانونية فيما يتعلق باتفاقات البلد المضيف بالنسبة إلى الدورات التي تعقد خارج مقر الأمانة في بون.
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas están organizando un seminario sobre firma y depósito de tratados de que es depositario el Secretario General y registro de tratados. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وقسم المعاهدات التابع لمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية حلقة دراسية حول إيداع أوراق الإجراءات الخاصة بالمعاهدات لدى الأمين العام وتسجيل المعاهدات.
    En la reunión estuvieron presentes representantes del Departamento de Asuntos Jurídicos de la Secretaría general de la OCI, miembros de Grupo de la OCI en Ginebra y funcionarios del ACNUDH. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن إدارة الشؤون القانونية التابعة للأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، وأعضاء مجموعة المنظمة في جنيف، ومسؤولو المفوضية.
    A nivel de la Organización, esa categoría está integrada por la Secretaría de la Corte Internacional de Justicia y el programa de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ومن الناحية التنظيمية، تتألف هذه الفئة من قلم محكمة العدل الدولية وبرنامج الشؤون القانونية للأمانة العامة.
    b) Hacia fines de 1995 podrá consultarse por medio de World-Wide Web la serie de Multilateral Treaties Deposited with the Secretary General, que publica anualmente la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN )ب( ستتاح المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى مكتب الشؤون القانونية بأمانة اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية (WWW) في أواخر عام ٥٩٩١؛
    A su llegada, la Sra. O ' Brian fue recibida por el Secretario de la Corte, Sr. Philippe Couvreur, quien la acompañó en una breve recorrida por las salas de ceremonia del Palacio de la Paz, antes de presentarla a los miembros del Departamento de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. UN وكان في استقبال السيدة أوبراين لدى وصولها رئيس قلم المحكمة فيليب كوفرور، الذي اصطحبها في جولة قصيرة في قاعات الاحتفال بقصر السلام قبل أن يقدم لها أعضاء إدارة الشؤون القانونية بقلم المحكمة.
    Según otra opinión de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas, de fecha 16 de noviembre de 1993, la aprobación de la resolución 47/1 no afectaba la condición de Yugoslavia de parte en tratados. UN وطبقا لرأي آخر أبداه المكتب القانوني باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بتاريخ ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، لا يتأثر مركز يوغوسلافيا كطرف في المعاهدات باعتماد القرار ٤٧/١. ـ
    El Embajador Sepúlveda fue Subdirector General de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de Presidencia (1968-1970). UN وكان السفير سيبولفيدا نائب مدير عام الشؤون القانونية في أمانة رئاسة الجمهورية (1968-1970).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد