Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. | UN | وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الانجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر. |
En 1993 se contaba con 1.689 trabajadores de salud, 599 médicos, 1.090 enfermeros y otros trabajadores que prestaban servicios de atención de la salud. | UN | وفي عام ١٩٩٣، قام ١ ٩٨٦ اخصائي صحة و ٥٩٩ طبيبا و ٠٩٠ ١ ممرضة وعاملا آخر، بتقديم الرعاية الصحية. |
Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. | UN | وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الانجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر. |
Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. | UN | وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية اﻹنجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر. |
Antes del golpe estaban en funcionamiento 600 centros de atención de la salud. | UN | فقد كان هناك ٠٠٦ مركز للرعاية الصحية يقدم خدماته قبل الانقلاب. |
Asistencia para la reforma del sistema de atención de la salud en Tayikistán | UN | تقديم المساعدة ﻹصلاح نظام الرعاية الصحية في طاجيكستان منظمــــة الصحـــة العالمية |
El CICR señala que el sistema iraquí de atención de la salud se encuentra hoy en estado ruinoso. | UN | وتقرر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن نظام الرعاية الصحية العراقي هو اﻵن في حالة عجز. |
Así pues, no cabe duda acerca de las obligaciones que les incumben de asegurar los servicios de atención de la salud genésica. | UN | ولا يمكن بالتالي أن يوجد أي شك حول الالتزامات الملقاة على عاتق الدول بأن تكفل خدمات الرعاية الصحية الإنجابية. |
El CICR señala que el sistema iraquí de atención de la salud se encuentra hoy en estado ruinoso. | UN | وتؤكد لجنة الصليب الأحمر الدولية أن نظام الرعاية الصحية العراقي هو الآن في حالة عجز. |
Las mujeres de las islas también tienen menor acceso a los servicios de atención de la salud que las de las zonas urbanas. | UN | كما أن السبل المتوافرة أمام المرأة في الجزر للحصول على خدمات الرعاية الصحية أقل من تلك المتاحة لنظيرتها في الحضر. |
En especial, sería útil conocer más detalles sobre el origen étnico de los beneficiarios de los servicios de atención de la salud. | UN | وقالت إنه من المفيد على وجه الخصوص الحصول على مزيد من التفاصيل عن الأصول العرقية للمستفيدين من الرعاية الصحية. |
Excelentísimo Señor Valery Filonov, Viceministro de atención de la salud de Belarús | UN | معالي السيد فاليري فيلونوف، نائب وزير الرعاية الصحية في بيلاروس |
Excelentísimo Señor Haik Darbinian, Viceministro de atención de la salud de Armenia | UN | معالي السيد هايك داربينيان، نائب وزير الرعاية الصحية في أرمينيا |
Excelentísimo Señor Valery Filonov, Viceministro de atención de la salud de Belarús | UN | معالي السيد فاليري فيلونوف، نائب وزير الرعاية الصحية في بيلاروس |
Excelentísimo Señor Haik Darbinian, Viceministro de atención de la salud de Armenia | UN | معالي السيد هايك داربينيان، نائب وزير الرعاية الصحية في أرمينيا |
El CICR indica que el sistema iraquí de atención de la salud se encuentra hoy en estado ruinoso. | UN | وتؤكد لجنة الصليب الأحمر الدولية أن نظام الرعاية الصحية العراقي هو الآن في حالة عجز. |
Artículo 12 Igualdad de acceso a servicios de atención de la salud | UN | المادة 12 : تكافؤ فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية |
Además, hay millones de seres humanos analfabetos, desnutridos, sin agua potable o sin servicios de atención de la salud. | UN | وفضلا عن ذلك، يعاني الملايين من الأمية وسوء التغذية وعدم توفر مياه الشرب وخدمات الرعاية الصحية. |
Para 2013, se habrá adoptado completamente el sistema nacional unificado de atención de la salud. | UN | وبحلول عام 2013، سيكون قد تم تنفيذ نظام موحد للرعاية الصحية الوطنية بالكامل. |
Un sistema de atención de la salud inadecuado con prioridades equivocadas contribuye a generar altas tasas de morbilidad y mortalidad. | UN | ووجود نظام للرعاية الصحية غير كافٍ وبأولويات في غير محلها أمر يسهم في ارتفاع معدلات الاعتلال والوفيات. |
Se debe aclarar si es posible proveer servicios de emergencia de atención de la salud materna durante los cortes de energía. | UN | وينبغي توضيح ما إذا كان تقديم خدمات رعاية صحية للأمومة في حالات الطوارئ أثناء الأعطال في القوى الكهربائية. |
DHS Estudio demográfico y de atención de la salud | UN | م د ر ص: المسح الديمغرافي والخاص بالرعاية الصحية. |
Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. | UN | وينبغي أن توفر برامج رعاية الصحة اﻹنجابية أعرض طائفة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر. |
Servicios de atención de la salud maternoinfantil en la zona de Jericó (Ribera Occidental) | UN | خدمات رعاية صحة الأم والطفل في منطقة أريحا، الضفة الغربية |
Velar por que los sistemas de atención de la salud comunitarios y regionales estén preparados para atender a las necesidades médicas y psicológicas de las víctimas así como de los sujetos sanos preocupados. | UN | كفالة إعداد نظم العناية الصحية المجتمعية والإقليمية من أجل الاحتياجات الطبية والنفسية للضحايا فضلا عن الأصحاء القلقين. |
iii) El derecho de los niños y adolescentes a la educación, la alimentación adecuada y el nivel más alto posible de atención de la salud; | UN | ' ٣` حق اﻷطفال والمراهقين في التعليم، والغذاء الكافي، والتمتع بأعلى مستوى صحي يمكن تحقيقه؛ |
Miembro del Comité Directivo de " Derechos del paciente " de la Organización Flamenca de atención de la salud Mental. | UN | عضو اللجنة التوجيهية لمنظمة ' حقوق المريض ' التابعة للمنظمة الفلمنكية لرعاية الصحة العقلية. |
También hay siete clínicas de atención de la salud maternoinfantil, dispensarios odontológicos y clínicas especializadas. | UN | وهناك ٧ مستوصفات أخرى لرعاية صحة اﻷم والطفل وعيادات لعلاج اﻷسنان وعيادات متخصصة. |
Las dificultades económicas por las que atraviesa el país han tenido efectos negativos notables en el sistema de atención de la salud de las zonas montañosas. | UN | وتنعكس بقوة على شبكة الخدمات الصحية في المناطق الجبلية الصعوبات الاقتصادية التي تعاني منها البلاد. |
Se debería reorientar a los servicios de atención de la salud y sensibilizar al personal que presta dichos servicios para que tuvieran en cuenta las necesidades especiales de esos niños y jóvenes. | UN | وينبغي إعادة توجيه الخدمات الصحية وتوعية المهنيين الصحيين بالاحتياجات الخاصة لهؤلاء اﻷطفال والشباب. |
Al ajustar el apoyo a la nueva situación de los países, se otorgó máxima prioridad al suministro de atención de la salud reproductiva, incluidos los servicios de planificación de la familia, a las poblaciones afectadas a las que era posible llegar. | UN | وأعطيت أولى اﻷولويات، في تهيئة الدعم بحيث يناسب الظروف الوطنية الناشئة، لتأمين الرعاية في مجال الصحة التناسلية، وضمنها خدمات تنظيم اﻷسرة، إلى السكان المتضررين الذين يمكن الوصول إليهم. |
También se están promoviendo la homeopatía y métodos naturales o tradicionales de atención de la salud de la gran mayoría de la población. | UN | ويتم التشجيع أيضا على استخدام أساليب المعالجة الصحية المتجانسة والطبيعية والتقليدية بغية توفير الخدمات الصحية للجماهير. |
Las tasas más altas de atención de la salud de la familia se registraron en la Faja de Gaza debido a la facilidad de acceso de los refugiados a los centros de atención del OOPS. | UN | وتحققت أعلى معدلات التغطية في مجال صحة الأسرة في قطاع غزة، بفضل تيسير إمكانيات الاستفادة من مرافق صحة الأم والطفل للاجئين. |