ويكيبيديا

    "de aumentar la asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بزيادة المساعدة
        
    • لزيادة المساعدة
        
    • الرامية إلى زيادة المساعدة
        
    • بزيادة المساعدات
        
    • بزيادة المعونة
        
    • زيادة المساعدة المقدمة
        
    • في زيادة المساعدة
        
    • لزيادة الإنفاق على المعونة
        
    • زيادة المعونة
        
    • برفع المساعدة
        
    Debemos cumplir con nuestro compromiso de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo al 0,7% del ingreso nacional bruto. UN ويجب أن نفي بالتزامنا بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    Ello estaba ocurriendo pase a los compromisos hechos por los donantes de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, así como de apoyar la función de las Naciones Unidas en el desarrollo. UN وحدث ذلك بالرغم من تعهدات المانحين بزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية ودعم دور اﻷمم المتحدة في التنمية.
    Ello estaba ocurriendo pase a los compromisos hechos por los donantes de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, así como de apoyar la función de las Naciones Unidas en el desarrollo. UN وحدث ذلك بالرغم من تعهدات المانحين بزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية ودعم دور اﻷمم المتحدة في التنمية.
    Como seguimiento de esa conferencia, la secretaría de la UNCTAD está estudiando las distintas posibilidades de aumentar la asistencia técnica a las economías minerales en desarrollo. UN وتقوم اﻷمانة، كمتابعة للمؤتمر، بدراسة مختلف الخيارات لزيادة المساعدة التقنية للاقتصادات التعدينية النامية.
    Ello requiere que los países en desarrollo mejoren su actuación y que los países desarrollados cumplan sus promesas de aumentar la asistencia. UN ويتطلب ذلك من البلدان النامية أن تحسن أداءها ومن البلدان المتقدمة النمو أن تفي بوعودها بزيادة المساعدات.
    :: Instar a las naciones donantes a cumplir sus compromisos de aumentar la asistencia a los países menos adelantados; UN :: حث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها بزيادة المساعدة لأقل البلدان نموا؛
    Así, pues, acoge con beneplácito los recientes compromisos de países donantes de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y cancelar la deuda de los países más pobres. UN ورحب لذلك بالالتزامات الأخيرة للبلدان المانحة، الخاصة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء ديون أفقر البلدان.
    Los países desarrollados tienen la obligación de aumentar la asistencia internacional, mientras que de los países en desarrollo se espera que utilicen dicha asistencia con la mayor eficacia posible. UN وأضاف أن البلدان المتقدمة النمو عليها التزام بزيادة المساعدة الإنمائية، بينما ينتظر من البلدان النامية أن تستفيد من هذا المساعدة بكل ما يمكن من كفاءة.
    Además, la promesa realizada en Gleneagles por el Grupo de los Ocho de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo destinada a África no se ha materializado. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتحقق وعد مجموعة الثمانية في غلين إيغلز بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا.
    Una de las causas principales de esta situación es el hecho de que los países donantes no han cumplido sus compromisos de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, reducir o condonar la deuda y liberalizar el comercio. UN ومن اﻷسباب اﻷساسية لهذه الحالة عدم وفاء البلدان المانحة بالتزاماتها المتعلقة بزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتخفيض الديون أو إلغائها، وبالتجارة المفتوحة.
    La posibilidad de que la Conferencia dé lugar a un firme compromiso del FMI, el Banco Mundial y los donantes bilaterales de aumentar la asistencia técnica en esos dos ámbitos. UN وإمكانية أن يفضي المؤتمر إلى التزام قوي من جانب صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمانحين الثنائيين بزيادة المساعدة الفنية في هذين المجالين.
    Asimismo, saludamos las iniciativas propuestas por los asociados para el desarrollo, en el sentido de aumentar la asistencia oficial, aliviar la deuda y proporcionar mayor acceso a los mercados. UN ونرحب أيضا بالمبادرات التي اتخذها الشركاء الإنمائيون لزيادة المساعدة العامة، وتخفيف الديون، وتحسين الوصول إلى الأسواق.
    :: Cumplir los compromisos de Monterrey y Gleneagles de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y lograr que ésta sea más predecible y eficaz UN :: الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في إطار مونتيري وغلن إيغلز لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وتحسين إمكانية التنبؤ بها وفعاليتها
    Aludimos a los compromisos formulados en la Cumbre de Gleneagles del Grupo de los Ocho de aumentar la asistencia a África. UN ونحن نشير إلى الالتزامات التي قُطِعت في مؤتمر قمة غلينإيغلز لزيادة المساعدة لأفريقيا.
    Es absolutamente inaceptable que muchas de las naciones más prósperas del mundo reiteren sus promesas de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y que, habitualmente y con toda impunidad, después no las cumplan. UN ومن غير المقبول على الإطلاق لهذا العدد الكبير من الأمم الغنية أن تعلن تعهداتها المتكررة بزيادة المساعدات الإنمائية الرسمية ثم لا تفي بها دون عقاب.
    El cumplimiento de los compromisos ya contraídos de aumentar la asistencia y su eficacia podría ayudar a que los países pobres abrumados por la deuda superen una crisis de la que no son responsables, pero cuyos efectos vienen padeciendo porque no siguieron buenas políticas. UN ويمكن للوفاء بالالتزامات الحالية بزيادة المعونة وفعاليتها أن تعاون البلدان الفقرة والبلدان المنكوبة بالديون على تخطّي أزمة ليست من صنعها بل إنها تعاني من آثارها لأنها لم تتبع سياسات جيدة.
    Teniendo presentes la nueva situación que comienza a presentarse en el Oriente Medio, la necesidad de aumentar la asistencia destinada a las mujeres y los niños palestinos y la necesidad de aplicar a este respecto un criterio integrado, UN إذ يأخذ في اعتباره الحالة الجديدة الناشئة في الشرق اﻷوسط، والحاجة الى زيادة المساعدة المقدمة إلى اﻷطفال الفلسطينيين والنساء الفلسطينيات، والحاجة إلى اتباع نهج متكامل في هذا الصدد،
    Tomando nota de que la asistencia oficial al desarrollo aumentó en un 5% en 2002 e instando nuevamente a los países donantes que todavía no lo hagan a que cumplan sus objetivos de aumentar la asistencia oficial al desarrollo, UN وإذ يلاحظ أن المساعدة الانمائية الرسمية زادت بنسبة 5 في المائة في عام 2002، ويحث كذلك البلدان المانحة التي لم تحقق بعد أهدافها المحددة في زيادة المساعدة الانمائية الرسمية على أن تفعل ذلك،
    Cabe felicitarse de las recientes iniciativas de la Unión Europea y de los Estados Unidos de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo por ser un primer paso alentador por el buen rumbo. UN ورحبوا بالمبادرات المتخذة مؤخرا من جانب الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة لزيادة الإنفاق على المعونة الإنمائية الرسمية باعتبارها أولـى الخطوات الواعدة المتخذة في الاتجاه السليم.
    Tenemos la perspectiva de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, incluida la que proporciona la República Checa. UN وثمة فرصة للنجاح في زيادة المعونة الإنمائية، بما في ذلك المعونة المقدمة من الجمهورية التشيكية.
    En cuanto a los compromisos de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo destinada a África, el déficit sería de 14.000 millones de dólares. UN وستكون الفجوة الناتجة في تنفيذ التعهدات المعلنة برفع المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا في حدود 14 بليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد