ويكيبيديا

    "de aumentar su eficacia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز فعاليتها
        
    • زيادة فعاليتها
        
    • تحسين فعاليتها
        
    • تعزيز فعاليته
        
    • زيادة فعاليته
        
    • لتعزيز فعاليتها
        
    • لتحسين فعاليتها
        
    • لزيادة فعاليته
        
    • لزيادة فعاليتها
        
    • تحسين فعاليته
        
    • زيادة كفاءتها
        
    • لتحسين فعاليته
        
    • تعزيز فاعليتهم
        
    • تعزيزاً لفعاليته
        
    • إلى تطوير فعاليته
        
    La OSSI estima que la División, en consulta con el Comité, puede adoptar un enfoque más innovador de la ejecución de su programa de trabajo a fin de aumentar su eficacia. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الشعبة في وسعها، بالتشاور مع اللجنة، أن تتخذ نهجا أكثر ابتكارا فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عملها من أجل تعزيز فعاليتها.
    Algunas iniciativas del Secretario General en el campo de la reestructuración de la Secretaría, a fin de aumentar su eficacia y racionalizar la gestión de los recursos, son encomiables y las apoyamos. UN إن بعضا من مبادرات اﻷمين العام الرامية إلى إعادة هيكلة اﻷمانة العامة بغرض تعزيز فعاليتها وتنظيم إدارة الموارد فيها جدير بالثناء ونحن نؤيده.
    Asimismo, la CEPA examinó detalladamente el funcionamiento de los órganos subsidiarios con el fin de aumentar su eficacia y sinergia. UN وبالإضافة إلى ذلك ، أجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا استعراضا شاملا لأداء الهيئات الفرعية بغيـة زيادة فعاليتها وتداؤبها.
    Para ello será necesario revaluar y reforzar el papel de la División para el Adelanto de la Mujer, con objeto de aumentar su eficacia como centro de coordinación. UN ويجب لذلك إعادة تقييم وتعزيز دور شعبة النهوض بالمرأة بغية زيادة فعاليتها بوصفها نقطة من نقاط الربط.
    El grupo de trabajo examinó el formato y la organización de sus reuniones a fin de aumentar su eficacia. UN ونظر الفريق العامل في شكل اجتماعاته وتنظيمها، بهدف تحسين فعاليتها.
    El Grupo de Contacto Internacional también examinó las opciones para proceder a la reforma del foro, a fin de aumentar su eficacia. UN كما ناقش فريق الاتصال الدولي خيارات إصلاح المنتدى من أجل تعزيز فعاليته.
    4. Pide al Relator Especial que siga intercambiando opiniones con Estados Miembros, órganos de las Naciones Unidas y organismos especializados, y otros mecanismos y organizaciones no gubernamentales pertinentes a fin de aumentar su eficacia e intensificar la cooperación mutua; UN 4 - تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل تبادل الآراء مع الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من الآليات ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز فعاليتها والتعاون فيما بينها؛
    22. Los asesores regionales habían sido asignados a las divisiones sustantivas con objeto de aumentar su eficacia. UN 22 - كان الهدف من النشر الحالي للمستشارين الإقليميين على الشُعب الفنية هو تعزيز فعاليتها.
    A fin de aumentar su eficacia en esa esfera, el Departamento ha creado varios mecanismos, como el sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos y la gestión de las excepciones, que han producido algunas mejoras en cuanto a la puntualidad de la presentación de documentos. UN وقامت الإدارة، من أجل تعزيز فعاليتها في هذا المجال، بإنشاء آليات متنوعة، منها نظام تحديد آجال تقديم الوثائق وضبط عملية الإعفاء، ما أدى إلى قدر من التحسن من حيث تقديم الوثائق في الوقت المحدد.
    La misión recomendó asimismo que se prestara mayor apoyo al Comité Consultivo entre Partidos, que sirve de foro para el diálogo y agrupa a los partidos políticos, con el objeto de aumentar su eficacia. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تتلقى اللجنة الاستشارية المشتركة بين الأحزاب، التي توفر محفلا للحوار وإشراك الأحزاب السياسية، المزيد من الدعم من أجل تعزيز فعاليتها.
    Análisis de los medios para alcanzar los objetivos de reducción de las emisiones y determinación de los modos de aumentar su eficacia y su contribución al desarrollo sostenible. UN تحليل سبل بلوغ الأهداف فيما يتعلق بخفض الانبعاثات وتحديد طرق زيادة فعاليتها ومساهمتها في التنمية المستدامة.
    Se tratan los tres tipos de sanciones y la forma de aumentar su eficacia. UN ويتناول التقرير تدابير الجزاءات الثلاثة وسبل زيادة فعاليتها.
    Viet Nam apoya los esfuerzos de reformar el Organismo con el fin de aumentar su eficacia en la prestación de servicios a los refugiados de Palestina. UN وأعرب عن تأييد وفده للجهود الرامية إلى إصلاح الوكالة بغية زيادة فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    86. El Gobierno de la República Dominicana apoya los esfuerzos desplegados por el Secretario General para racionalizar la estructura y la labor de la Organización a fin de aumentar su eficacia. UN ٨٦ - وقالت إن حكومتها تؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لترشيد هياكل وأعمال اﻷمم المتحدة بغية تحسين فعاليتها.
    En resumen, las comisiones técnicas adquieren una nueva importancia. Por consiguiente, debe prestárseles mayor atención en los debates sobre la reforma y proporcionárseles un apoyo importante a fin de aumentar su eficacia. UN وبما أن اللجان التقنية قد اكتسبت أهمية جديدة فإنه يجب باختصار أن يعار لها اهتمام أكبر في المناقشات بشأن الاصلاح وأن يوفر لها دعم هام من أجل تحسين فعاليتها.
    En marzo, los Estados Federados de Micronesia presentaron su propuesta para ajustar el Protocolo de Montreal con el fin de aumentar su eficacia. UN وفي آذار/مارس، قدمت ميكرونيزيا اقتراحا بتعديل بروتوكول مونتريال بهدف تعزيز فعاليته.
    Mi delegación espera que sea posible avanzar en la ampliación del Registro a fin de aumentar su eficacia y credibilidad. UN ويأمل وفدي في أن يكون من الممكن إحراز التقدم في توسيع السجل بغية زيادة فعاليته ومصداقيته.
    Este último debería estudiar la manera de conseguir más apoyo para los instrumentos existentes y una mayor participación en ellos a fin de aumentar su eficacia. UN وينبغي للجنة المخصصة أن تنظر في كيفية توفير الدعم للصكوك القائمة والاشتراك فيها كوسيلة لتعزيز فعاليتها.
    También se reconoció la necesidad de seguir simplificando sus actividades y de definir sus objetivos con más claridad a fin de aumentar su eficacia y eficiencia. UN وأقرت بأن مزيدا من التنسيق والتركيز ﻷنشطتها أمر ضروري لتحسين فعاليتها وكفايتها.
    No obstante, la potenciación del PNUMA podría implicar la definición explícita de su relación con los demás órganos de las Naciones Unidas como manera de aumentar su eficacia. UN غير أن تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة يمكن أن ينطوي على تحديد علاقته بشكل واضح مع سائر هيئات الأمم المتحدة كوسيلة لزيادة فعاليته.
    Estimamos que la Organización no necesita una transformación radical sino el fortalecimiento y la modificación de sus estructuras y órganos a fin de aumentar su eficacia. UN ونحن نرى أن المنظمة ليست بحاجة الى تحول جذري وإنما بحاجة الى تعــزيز هياكلها وأجهـزتها وتعديلها لزيادة فعاليتها.
    Además, el Gobierno recibió la visita del equipo de evaluación mutua del Grupo de Acción Financiera del Caribe, que llevó a cabo una evaluación de los mecanismos de represión del blanqueo de dinero en la jurisdicción con el fin de aumentar su eficacia. UN واستضافت بالإضافة إلى ذلك، فريق التقييم المشترك التابع لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي، الذي أجرى تقييماً لنظام مكافحة غسل الأموال المطبق في منطقة الولاية القضائية بغية تحسين فعاليته.
    Se insta a los Estados Miembros y otras entidades a que amplíen la base financiera de apoyo a la Campaña con nuevas contribuciones voluntarias y a que cooperen por otros medios a fin de aumentar su eficacia. UN ويجري تشجيع الدول اﻷعضاء والكيانات اﻷخرى على توسيع قاعدة الدعم المالي للحملة بمزيد من التبرعات وكذلك التعاون بوسائل أخرى بغية زيادة كفاءتها.
    En la evaluación se pusieron de relieve los puntos fuertes y débiles del Fondo, y se formularon 19 recomendaciones normativas y operacionales, con el fin de aumentar su eficacia. UN وأبرز مواطن قوة وضعف الصندوق، وقدم 19 توصية على المستويين السياساتي والتنفيذي لتحسين فعاليته.
    En el marco de los acuerdos de colaboración con Save the Children de Noruega y de Suecia, se impartió capacitación sobre la programación del ACNUR a los nuevos funcionarios antes de su despliegue, a fin de aumentar su eficacia sobre el terreno. UN 107 - وفي إطار ترتيبات الشراكة مع صندوق إنقاذ الطفولة في النرويج والسويد تم تدريب موظفين جدداً على برامج المفوضية قبل إيفادهم وذلك بغية تعزيز فاعليتهم على أرض الواقع.
    También hizo un llamamiento a la consolidación y afianzamiento del régimen jurídico de aplicación al espacio ultraterrestre a fin de aumentar su eficacia. UN ودعت إلى تدعيم وترسيخ النظام القانوني المعمول به في الفضاء الخارجي تعزيزاً لفعاليته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد