Sólo un puñado de autores de tales actos son detenidos, y la mayoría de ellos sólo reciben un castigo simbólico. | UN | ولا يجري اعتقال سوى القليل من مرتكبي هذه الجرائم، ولا تصدر في حق معظمهم إلا عقوبات رمزية. |
Pero, para adaptar al régimen de penas, a tenor del artículo 2, distingue cuatro categorías de autores de actos punibles. | UN | لكنه من أجل مواءمة نظام العقوبات، يميز بموجب مادته ٢، بين أربع فئات من مرتكبي اﻷعمال المستوجبة العقاب. |
Sólo un puñado de autores de los asesinatos son detenidos y la mayoría de ellos sólo reciben un castigo simbólico. | UN | ولا يعتقل إلا حفنة من مرتكبي هذه الجرائم، ولا تصدر في حق معظم هؤلاء المجرمين إلا عقوبات رمزية. |
Se deberá hacer todo lo que esté al alcance para hacer participar a expertos de la región de que se trate en los equipos de autores de los capítulos que versan sobre regiones específicas, aunque los expertos de países fuera de la región deberán participar cuando puedan aportar una contribución importante a la evaluación. | UN | ويجب بذل كل جهد من أجل إشراك الخبراء من المنطقة ذات الصلة في أفرقة المؤلفين المعنية بالفصول التي تعالج مناطق محددة، كما يجب إشراك الخبراء من البلدان التي تقع خارج الإقليم المعني عندما يكون بمقدورهم تقديم مساعدة مهمة في التقييم. |
la evaluación de la polinización y los polinizadores asociados a la producción de alimentos (producto previsto 3 a)) realizada por un grupo de autores de la evaluación, cuyo primer proyecto habrá de completarse a fines de 2014 y cuyo informe final habrá de completarse en 2015. | UN | (أ) التقييم الخاص بالتلقيح والملقِّحات المرتبطة بإنتاج المواد الغذائية (الناتج 3 (أ))، الذي أعده فريق مؤلفين معني بالتقييم، مع إكمال مشروع التقرير الأول بنهاية عام 2014 وإكمال التقرير النهائي في عام 2015. |
El Comité señala también la falta de información y de estadísticas sobre el número de denuncias, investigaciones, enjuiciamientos y sanciones de autores de torturas y malos tratos, tanto en el plano penal como en el plano disciplinario (arts. 2, 12, 13 y 16). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم توفير معلومات ولا إحصاءات عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والعقوبات المفروضة على المتورطين في أفعال التعذيب وسوء المعاملة، وذلك على المستويين الجزائي والتأديبي (المواد 2 و12 و13 و16). |
3.2.2 Aumento del número de descripciones de autores de violaciones graves de los derechos humanos para aplicar la política de condicionalidad de la Misión (2009/10: 50; 2010/11: 150; 2011/12: 300) | UN | 3-2-2 ارتفاع عدد الملفات التي تعدُّ عن مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لكي يتسنى للبعثة تنفيذ سياسة الدعم المشروط التي وضعتها (2009/2010: 50؛ 2010/2011:150؛ 2011/2012: 300) |
Como tendencia positiva se ha observado que un sinnúmero mayor de autores de actos de violencia sexual han sido detenidos y castigados. | UN | فمن الناحية الإيجابية لوحظ أنه تم توقيف ومعاقبة عدد أكبر من مرتكبي أعمال العنف الجنسي. |
Si bien un número cada vez mayor de autores de delitos contra los niños son enjuiciados, ello no se aplica a muchos de ellos. | UN | ورغم أن عددا متزايدا من مرتكبي الجرائم في حق الأطفال يحالون إلى القضاء، فالعديد منهم لم يحاكم بعد. |
Por ello puede considerarse que el establecimiento de una jurisdicción internacional creíble, aunque sólo enjuicie y castigue un número limitado de autores de crímenes, contribuiría al restablecimiento de la paz y la seguridad internacionales en esos países, y, por lo tanto, a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن ثم فإن انشاء قضاء دولي موثوق به ، حتى وإن تعين عليه محاكمة ومعاقبة عدد محدود من مرتكبي الجرائم ، يصبح من شأنه اﻹسهام في إعادة السلم واﻷمن في هذه البلدان وبالتالي السلم واﻷمن الدوليين . |
25. Generalmente es difícil identificar al autor individual de una determinada violación. No obstante, para abordar la cuestión de manera estratégica se pueden distinguir dos tipos de autores de violaciones, según el nivel en el que actúen. | UN | 25- من الصعب في الكثير من الأحيان تحديد الجهة التي ارتكبت انتهاكاً بعينه، ولكن لأغراض وضع استراتيجية تتصدى للانتهاكات يمكن تحديد مستويين من مرتكبي الانتهاكات. |
:: análisis de una base de datos de autores de violencia doméstica; esta base de datos contiene información sobre los autores que han estado en contacto con la policía y los tribunales en relación con uno o más casos de violencia doméstica; un panel accesible en línea integrado por 400 autores de violencia doméstica ha respondido también a amplios cuestionarios. | UN | :: تحليل قاعدة بيانات مرتكبي العنف العائلي؛ وهذه القاعدة تتضمن معلومات عن الجناة الذين كانوا على اتصال بالشرطة والمحاكم بصدد جريمة عنف عائلي واحدة أو أكثر؛ وفريق متصل حاسوبياً يتألف من 400 من مرتكبي العنف العائلي الذين أجابوا على استبيانات مستفيضة. |
41. Varios oradores informaron de que sus gobiernos habían establecido registros de autores de delitos sexuales convictos, que permitían a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley seguir a esos delincuentes, y varios oradores observaron que los profesionales que trabajaban con niños debían pasar por un proceso de investigación de antecedentes. | UN | 41- وأبلغ عدد من المتكلّمين عن قيام حكوماتهم بإنشاء سجلات للمدانين من مرتكبي الجرائم الجنسية، مما يمكّن موظفي إنفاذ القوانين من رصد تحركاتهم، وأشار عدّة متكلّمين إلى أن الاختصاصيين المهنيين العاملين مع الأطفال ملزمون بالخضوع لعملية فحص وتقييم. |
41. Varios oradores informaron de que sus gobiernos habían establecido registros de autores de delitos sexuales convictos, que permitían a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley seguir a esos delincuentes, y varios oradores observaron que los profesionales que trabajaban con niños debían pasar por un proceso de investigación de antecedentes. | UN | 41- وأبلغ عدد من المتكلّمين عن قيام حكوماتهم بإنشاء سجلات للمدانين من مرتكبي الجرائم الجنسية، مما يمكّن موظفي إنفاذ القوانين من رصد تحركاتهم، وأشار عدّة متكلّمين إلى أن الاختصاصيين المهنيين العاملين مع الأطفال ملزمون بالخضوع لعملية فحص وتقييم. |
El Parlamento promulgó en 2008 la Ley del Banco de Datos de ADN de autores de delitos sexuales peligrosos, a los fines de la creación de un Banco de datos de ADN para facilitar la identificación de los delincuentes. | UN | وسن البرلمان في عام 2008 قانون مرتكبي الجرائم الجنسية (مصرف بيانات الحمض الخلوي الصبغي للخطيرين من مرتكبي الأفعال الإجرامية) للنص على إنشاء مصرف لبيانات الحمض الخلوي الصبغي لتيسير تحديد هوية مرتكبي الجرائم الجنسية. |
Se deberá hacer todo lo que esté al alcance para hacer participar a expertos de la región de que se trate en los equipos de autores de los capítulos que versan sobre regiones específicas, aunque podrán participar expertos de otras regiones cuando puedan hacer una contribución importante a la evaluación. | UN | ويجب بذل كل جهد من أجل إشراك الخبراء من المنطقة ذات الصلة في أفرقة المؤلفين المعنية بالفصول التي تعالج مناطق محددة، كما يجب إشراك خبراء من المناطق الأخرى عندما يكون بمقدورهم تقديم مساعدة مهمة في التقييم. |
Se deberá hacer todo lo que esté al alcance para hacer participar a expertos de la región de que se trate en los equipos de autores de los capítulos que versan sobre regiones específicas, aunque podrán participar expertos de otras regiones cuando puedan hacer una contribución importante a la evaluación. | UN | ويجب بذل كل جهد من أجل إشراك الخبراء من المنطقة ذات الصلة في أفرقة المؤلفين المعنية بالفصول التي تعالج مناطق محددة، كما يجب إشراك خبراء من المناطق الأخرى عندما يكون بمقدورهم تقديم مساعدة مهمة في التقييم. |
una evaluación sobre análisis de hipótesis y elaboración de modelos en materia de diversidad biológica y servicios de los ecosistemas (producto previsto 3 c)), preparada por un grupo de autores de las evaluaciones, con un primer borrador que se completará para fines de 2014 y el informe final en 2015. | UN | (د) تقييم بشأن تحليل سيناريوهات التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية ونمذجتها (الناتج 3 (ج))، أعده فريق مؤلفين معني بالتقييم، سيكتمل مشروع التقرير الأول بشأنه بنهاية عام 2014 والتقرير النهائي في عام 2015. |
El Comité señala también la falta de información y de estadísticas sobre el número de denuncias, investigaciones, enjuiciamientos y sanciones de autores de torturas y malos tratos, tanto en el plano penal como en el plano disciplinario (arts. 2, 12, 13 y 16). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم توفير معلومات ولا إحصاءات عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والعقوبات المفروضة على المتورطين في أفعال التعذيب وسوء المعاملة، وذلك على المستويين الجزائي والتأديبي (المواد 2 و12 و13 و16). |
No obstante, cientos de albaneses de Kosovo permanecen detenidos, y la oleada de violencia descrita en este informe y en el anterior ha dado lugar a que se produjeran redadas, detenciones policiales o " conversaciones informativas " en busca de autores de delitos. | UN | ومن ناحية أخرى لا يزال المئات من ألبان كوسوفو قيد الاحتجاز كما أدت موجة العنف التي وصفتها في هذا التقرير وفي تقريري السابق إلى عملية اعتقال شاملة، وعمليات احتجاز قامت بها قوات الشرطة، أو " محادثات مفيدة " بحثا عن مرتكبي الجرائم. |
La invitación a los copresidentes y los autores pertinentes a participar en las segundas reuniones de autores de evaluaciones regionales; | UN | ' 3` دعوة الرئيسين المشاركين والمؤلفين ذوي الصلة للانضمام إلى الاجتماعات الثانية لمؤلفي التقييمات الإقليمية؛ |
5.4 Mayor número de autores de delitos que son enjuiciados | UN | 5-4- تقديم عدد متزايد من المجرمين إلى المحاكمة. |