ويكيبيديا

    "de autorización para contraer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلطة الدخول في
        
    • إذن الدخول في
        
    • الإذن بالدخول في
        
    • إذن للدخول في
        
    • بسلطة الدخول في
        
    • إذن بالدخول في
        
    • لإذن الدخول
        
    Por consiguiente, se presenta ahora a consideración un pedido de autorización para contraer compromisos. UN وعلى هذا اﻷساس، تقدم المسألة من أجل النظر في طلب سلطة الدخول في التزامات.
    En vista del patrón de gastos mencionado en el párrafo 8 de su informe, debería bastar el prorrateo correspondiente al 50% del importe indicado en la solicitud de autorización para contraer obligaciones. UN وبالنظر إلى نمط الإنفاق المذكور في الفقرة 8 من تقريرها، فإن تقرير أنصبة بنسبة 50 في المائة من سلطة الدخول في التزامات لا بد وأن يكفي.
    El Grupo de Estados de África ha tomado nota de las observaciones de la Comisión Consultiva relativas a la solicitud de autorización para contraer obligaciones, por valor de 79.179.200 dólares, realizada por el Secretario General que acoge con agrado. UN وأردف قائلا إن المجموعة الأفريقية قد أحاطت علما بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن طلب الأمين العام سلطة الدخول في التزامات بمبلغ 200 179 79 دولار، وهي ترحب بطلب الأمين العام هذا.
    No obstante, en vista del patrón de gastos mencionado en el párrafo 8 supra, opina que debería bastar el prorrateo correspondiente al 50% del importe indicado en la solicitud de autorización para contraer obligaciones. UN إلا أنه نظرا لنمط الإنفاق المشار إليه في الفقرة 8 أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أن نصيبا مقررا يبلغ 50 في المائة من إذن الدخول في التزام يعد كافيا.
    El 3 de junio de 2014, la Comisión aceptó la solicitud de autorización para contraer compromisos de gastos por una suma no superior a 1.192.100 dólares. UN ووافقت اللجنة في 3 حزيران/يونيه 2014 على طلب الإذن بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز دولار 100 192 1 دولار.
    a Las cifras corresponden a la solicitud de autorización para contraer obligaciones para el período comprendido entre el 1° de julio de 2006 y el 31 de marzo de 2007, que está sujeta a la presentación del presupuesto completo para el período 2006/2007. UN (أ) يتصل بطلب إذن للدخول في التزامات للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 31 آذار/مارس 2007، رهنا بتقديم ميزانية الفترة 2006-2007 كاملة.
    Propuesta de autorización para contraer obligaciones presentada por el Secretario General para el período comprendido entre el 1 de julio y el 31 de diciembre de 2010 UN المقترح المقدم من الأمين العام للفترة من 1 تموز/ يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 فيما بسلطة الدخول في التزامات
    Como se indicó antes, durante el período de sesiones de invierno de 2009 la Comisión Consultiva recibió varios pedidos de autorización para contraer compromisos con prorrateo para el período 2008/2009. UN 20 - وعلى النحو المبيّن أعلاه، تلقت اللجنة الاستشارية، خلال دورتها المعقودة في شتاء عام 2009، عدة طلبات للحصول على إذن بالدخول في التزامات بأنصبة مقررة للفترة 2008/2009.
    La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de la cantidad íntegra solicitada en la petición de autorización para contraer obligaciones. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على كامل المبلغ المطلوب لإذن الدخول في التزام.
    La FPNUL se creó en 1978 y, a pesar de su ampliación, no hay justificación alguna para incluir la financiación de proyectos de efecto rápido en la solicitud de autorización para contraer obligaciones. UN وتعمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان منذ عام 1978، وعلى الرغم من توسيع نطاقها، لا يوجد تبرير لإدراج تمويلات للمشاريع ذات الأثر السريع في طلب سلطة الدخول في التزامات.
    Asimismo, recuerda que el propósito del mecanismo de autorización para contraer compromisos de gastos es permitir al Secretario General contraer dichos compromisos y proporcionar financiación a corto plazo para necesidades urgentes. UN وتذكّر اللجنة بأن الغرض من آلية سلطة الدخول في التزامات هو السماح للأمين العام بالدخول في التزامات وتوفير التمويل القصير الأجل للاحتياجات العاجلة.
    Asimismo, recuerda que el propósito del mecanismo de autorización para contraer compromisos de gastos es permitir al Secretario General contraer dichos compromisos y proporcionar financiación a corto plazo para necesidades urgentes. UN وتذكّر اللجنة بأن الغرض من آلية سلطة الدخول في التزامات هو السماح للأمين العام بالدخول في التزامات وتوفير التمويل القصير الأجل للاحتياجات العاجلة.
    Si bien la Comisión Consultiva tomó nota de las circunstancias atenuantes que rodean a la presentación de las solicitudes de autorización para contraer compromisos, recuerda la necesidad de asegurar que se sigan los procedimientos establecidos. UN واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية، إذ تحيط علما بالظروف المخففة المحيطة بتقديم طلبات سلطة الدخول في التزامات، فإنها تشير إلى الحاجة إلى كفالة التقيد بإجراءات الميزنة المتبعة.
    La Comisión Consultiva observa que las 196 plazas que se mencionan como aprobadas se habían descrito en la solicitud de autorización para contraer compromisos de gastos presentada para su examen respecto de la UNSMIL. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الوظائف المشار إليها كوظائف معتمدة وعددها 196 وظيفة قد وصفت في طلب سلطة الدخول في التزامات المقدم كي تنظر فيه اللجنة فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    La Comisión Consultiva observa que, en la solicitud de autorización para contraer compromisos de gastos, se incluyen recursos destinados a prestar apoyo a la Oficina del Enviado Especial para Haití, creada en junio de 2009 con sede en Nueva York. UN 19 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه جرى، في إطار سلطة الدخول في التزامات، إدراج موارد لدعم مكتب المبعوث الخاص إلى هايتي، الذي أُنشئ في حزيران/يونيه 2009 والموجود في نيويورك.
    La Comisión Consultiva preguntó acerca de los motivos por los que se habían incluido recursos en la solicitud de autorización para contraer compromisos de gastos destinados a financiar la Oficina del Enviado Especial. UN 21 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن الأساس الذي استُند إليه لإدراج الموارد المذكورة في إطار سلطة الدخول في التزامات لتمويل مكتب المبعوث الخاص.
    La solicitud de autorización para contraer obligaciones serviría para sufragar el despliegue previsto de 14.023 efectivos de contingentes militares, 390 funcionarios internacionales y 688 funcionarios nacionales para el 31 de marzo de 2007. UN ويغطي طلب إذن الدخول في التزامات النشر المعتزم لـ 023 14 من أفراد الوحدات العسكرية، و 390 موظفا دوليا و 688 موظفا وطنيا، بحلول 31 آذار/مارس 2007.
    Las cifras no incluyen una solicitud de autorización para contraer obligaciones para la MINUSCA de fecha 10 de abril de 2014. UN ولا تشمل الأرقام طلب إذن الدخول في التزام لصالح بعثة الأمم المتحدة المتكاملة والمتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى مؤرخ 10 نيسان/أبريل 2014.
    Esa reducción se debe principalmente a la solicitud de la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) de autorización para contraer obligaciones por valor de 79,2 millones de dólares para el período comprendido entre el 1° de julio y el 31 de octubre de 2006. UN ويُعزى الانخفاض أساسا إلى طلب الإذن بالدخول في التزامات لعملية الأمم المتحدة في بوروندي بمبلغ 79.2 مليون دولار للفترة من 1 تموز/يوليه حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Así pues, con arreglo al párrafo 2 de la sección IV de la resolución 49/233 A de la Asamblea General, el presente informe contiene una solicitud de autorización para contraer obligaciones, con prorrateo, para el período comprendido entre el 1° de mayo de 2007 y el 30 de junio de 2009 por un monto de 80.906.900 dólares. UN ومن ثم، يتضمن هذا التقرير، عملاً بالفقرة 2 من الجزء الرابع من قرار الجمعية العامة 49/233 ألف، طلب إذن للدخول في التزامات، مع تقسيمها إلى حصص مقررة، للفترة من 1 أيار/مايو 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 بمبلغ قدره 900 906 80 دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد