ويكيبيديا

    "de autorregulación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنظيم الذاتي
        
    • للتنظيم الذاتي
        
    • لفرض الضوابط الذاتية
        
    • ذاتية التنظيم
        
    • تنظيم ذاتي
        
    • الإشراف الذاتي
        
    • الرقابة الذاتية
        
    • آخر من التنظيم
        
    • الذاتية التنظيم
        
    • للرقابة الذاتية
        
    • ذاتي التنظيم
        
    • والتنظيم الذاتي
        
    Los reglamentos de los organismos de autorregulación prevén generalmente las siguientes categorías de sanciones: UN وتنص اللوائح التنظيمية لأجهزة التنظيم الذاتي على العموم على فئات الجزاءات التالية:
    Gran parte de la reglamentación de esos medios de difusión se practica en la forma de autorregulación. UN ويخضع جانب كبير من تنظيم وسائط اﻹعلام ﻷشكال التنظيم الذاتي.
    El principio de autorregulación fue muy conveniente para las industrias de valores. UN وقد أدى مبدأ التنظيم الذاتي هذا خدمات جليلة لصناعة اﻷوراق المالية.
    Los participantes también acogieron con beneplácito las propuestas del Consejo Mundial del Diamante en relación con un sistema de autorregulación de la industria basado en una cadena de garantías. UN ورحب المشاركون بمقترحات المجلس العالمي للماس بشأن وضع نظام للتنظيم الذاتي للصناعة يقوم على سلسلة من الضمانات.
    Los participantes también acogieron con beneplácito las propuestas del Consejo Mundial del Diamante en relación con un sistema de autorregulación de la industria basado en una cadena de garantías. UN ورحب المشاركون بمقترحات المجلس العالمي للماس بشأن وضع نظام للتنظيم الذاتي للصناعة يقوم على سلسلة من الضمانات.
    18. Invita además a los gobiernos a que alienten a quienes prestan servicios de Internet a que adopten o hagan más estrictas las medidas de autorregulación para promover una utilización responsable de esos servicios con miras a eliminar la trata de mujeres y niños, en particular niñas; UN 18 - تدعو كذلك الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات الإنترنت على اتخاذ تدابير لفرض الضوابط الذاتية أو تعزيز الموجود منها، من أجل زيادة عنصر المسؤولية في استخدام الإنترنت، بغية القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما الفتيات؛
    Otra delegación se refirió a la posibilidad de establecer mecanismos de autorregulación para la participación de las organizaciones no gubernamentales. UN وأشار وفد آخر إلى إمكانية إيجاد آليات ذاتية التنظيم لمشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Eran los proveedores de servicios de Internet quienes debían organizar un sistema de autorregulación para hacer frente a estos problemas. UN وبدلا من ذلك ينبغي أن يضع مورّدو خدمات الإنترنت منهجا يقوم على التنظيم الذاتي بقصد معالجة هذه القضايا.
    Se reconoció que tal sistema de autorregulación sería parte integrante del plan general de certificación. UN وأُقر بأن نظام التنظيم الذاتي هذا سيكون جزءا لا يتجزأ من المشروع الشامل لإصدار الشهادات.
    Se reconoció que tal sistema de autorregulación sería parte integrante del plan general de certificación. UN وأُقر بأن نظام التنظيم الذاتي هذا سيكون جزءا لا يتجزأ من المشروع الشامل لإصدار الشهادات.
    Las medidas de autorregulación pueden ofrecer algunas de las vías más prometedoras para proteger a los consumidores. UN ويمكن لجهود التنظيم الذاتي أن توفر بعض السبل التي تحمل وعوداً أكبر لحماية المستهلك.
    Asimismo, los gobiernos pueden ayudar aplicando leyes que respalden los esfuerzos del sector privado para proteger a los consumidores con códigos de autorregulación. UN كما يمكن للحكومات العمل على إنفاذ القوانين التي تدعم جهود القطاع الخاص لحماية المستهلكين من خلال مدونات التنظيم الذاتي.
    Sistema de autorregulación del Sistema Financiero UN نظام التنظيم الذاتي للنظام المالي
    La oradora desea saber si los códigos de autorregulación se aplican a través de las federaciones de empleadores. UN وتساءلت عما إذا كانت قوانين التنظيم الذاتي تنفّذ من خلال اتحادات أرباب الأعمال.
    :: Funcionamiento eficaz del sistema de autorregulación de la industria del diamante, que cumplirá los requisitos mínimos; UN :: الدور المفيد للتنظيم الذاتي من جانب صناعة الماس الذي سيحقق المتطلبات الدنيا
    Un sistema de autorregulación voluntaria de la industria refuerza al Sistema de certificación. UN وهناك نظام طوعي للتنظيم الذاتي للصناعة يواصل تعزيز الخطة.
    También ayudaría a la industria a idear modelos de autorregulación. UN وهي ستساعد أيضاً قطاع الصناعة في استحداث نماذج للتنظيم الذاتي.
    La mayoría de los participantes no tienen un sistema análogo de autorregulación de la industria. UN وليس لدى غالبية المشاركين نظام مماثل للتنظيم الذاتي لصناعة الماس.
    18. Invita además a los gobiernos a que alienten a quienes prestan servicios de Internet a que adopten o hagan más estrictas las medidas de autorregulación para promover una utilización responsable de esos servicios con miras a eliminar la trata de mujeres y niños, en particular niñas; UN 18 - تدعو كذلك الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات الإنترنت على اتخاذ تدابير لفرض الضوابط الذاتية أو تعزيز الموجود منها، من أجل زيادة عنصر المسؤولية في استخدام الإنترنت، بغية القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، ولاسيما الفتيات؛
    Se complementa con el procedimiento de asesoramiento interno que han adoptado los titulares de mandatos como mecanismo de autorregulación y cuya finalidad es garantizar que se apliquen debidamente el Código de Conducta y el Manual de los procedimientos especiales de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ويكمّلها الإجراء الاستشاري الداخلي الذي اعتمده المكلفون بالولايات باعتباره آلية تنظيم ذاتي ترمي إلى ضمان التطبيق السليم لمدونة قواعد السلوك ودليل إجراءات الأمم المتحدة الخاصة في مجال حقوق الإنسان.
    Por ello, se presentaron los criterios que deberían formar parte de todo marco de autorregulación. UN ووفقاً لذلك قدم معايير من شأنها أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من أطر الإشراف الذاتي.
    Entre los mecanismos de autorregulación que promueven la ética y la rendición de cuentas de los medios de comunicación figuran los códigos de conducta profesional, los consejos de prensa y los mediadores internos de las empresas periodísticas. UN 25- وتشمل آليات الرقابة الذاتية التي تعزّز الأخلاقيات والمساءلة في وسائط الإعلام على مدونات لقواعد السلوك المهني ومجالس للصحافة وأمناء مظالم داخليين.
    En efecto, ya no puede comportarse como si el mercado fuera capaz de corregir por sí solo los defectos existentes o como si una especie de autorregulación bastara para hacerlo " . UN وليس بوسعهم أن يتركوا لقوى السوق أو أي نوع آخر من التنظيم الذاتي تصحيح الأمور عند اعوجاجها " ().
    Además, los planes de autorregulación presentaban algunos inconvenientes, puesto que carecían de justificación democrática y no ofrecían la posibilidad de un proceso con las debidas garantías ni de supervisión. UN غير أن المخططات الذاتية التنظيم لها بعض المثالب إذ أنها تفتقر إلى المسوغات الديمقراطية وضمانات المحاكمة وفق الأصول القانونية والإشراف.
    Por lo demás, los medios de comunicación deberían adoptar mecanismos de autorregulación para evitar la propagación de prejuicios racistas y estereotipos. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي عليها أن تتبنى آليات للرقابة الذاتية لتلافي الترويج للتحيزات العنصرية والصور النمطية الشائعة.
    328. La BSA ofrece un marco, en sustancia, de autorregulación con respecto a los contenidos, basado en los códigos de práctica elaborados por cada sector de la industria de la radiodifusión. UN ٥٢٣- ويوفر قانون خدمات البث إطاراً هو بصفة أساسية ذاتي التنظيم فيما يتعلق بتنظيم المضمون استناداً إلى قواعد ممارسة وضعها كل قطاع من قطاعات صناعة البث.
    En su informe de 2007, el Representante Especial describió novedosas iniciativas multilaterales, alianzas entre el sector público y privado que combinaban medidas obligatorias y voluntarias e iniciativas de autorregulación de sectores y empresas. UN وقدم تقرير الممثل الخاص لعام 2007 عرضاً مفصَّلاً لمبادرات مبتكرة لأصحاب مصلحة متعددين، ولهجين من القطاعين العام والخاص جمع بين التدابير الإلزامية والطوعية، والتنظيم الذاتي للصناعات والشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد