Mueren cuatro trabajadores humanitarios afganos del Comité de Ayuda a los Refugiados Afganos de Dinamarca cuando el coche en el que viajaban sufre una emboscada. | UN | قتل أربعة من عمال المعونة الأفغان الذين وظفتهم اللجنة الدانمركية لمساعدة اللاجئين الأفغان عندما وقعوا في كمين نصب للسيارة التابعة لوكالتهم. |
Las evaluaciones de 1996 de los grandes programas de Ayuda a los Refugiados y de desarrollo en el Pakistán y en la República Islámica del Irán guardan relación con este examen. | UN | والتقييمات التي أُجريت في عام ٦٩٩١ للبرامج الكبيرة لمساعدة اللاجئين وللتنمية في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية هي تقييمات ذات صلة بهذا البحث. |
Las evaluaciones de 1996 de los grandes programas de Ayuda a los Refugiados y de desarrollo en el Pakistán y en la República Islámica del Irán guardan relación con este examen. | UN | والتقييمات التي أُجريت في عام ٦٩٩١ للبرامج الكبيرة لمساعدة اللاجئين وللتنمية في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية هي تقييمات ذات صلة بهذا البحث. |
Junto con el PMA, el ACNUR había coordinado una visita de donantes a los campamentos de Tinduf, y el 14 de abril el PMA había anunciado un proyecto de dos años de Ayuda a los Refugiados, cuyo costo se había estimado en 30 millones de dólares y que estaba pendiente de aprobación por su Junta Ejecutiva. | UN | وقامت مفوضية شؤون اللاجئين مع برنامج الأغذية العالمي بتنسيق زيارة يقوم بها المانحون لمخيمات تندوف، وأعلن برنامج الأغذية العالمي في 14 نيسان/أبريل عن مشروع مدته سنتان لإعانة اللاجئين تقدر كلفته بمبلغ 30 مليون دولار، وهو المشروع الذي ينتظر موافقة المجلس التنفيذي للبرنامج عليه. |
Una parte considerable del aumento de la AOD es atribuible a la asistencia especial prestada por el Japón a los países afectados por la crisis financiera de Asia y a la campaña internacional de Ayuda a los Refugiados de Kosovo. | UN | وكان جزء كبير من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية راجعا إلى المساعدة الخاصة المقدمة من اليابان للبلدان المتأثرة بالأزمة المالية الآسيوية وإلى الجهود الدولية لمساعدة اللاجئين من كوسوفو. |
La oradora exhorta a los Gobiernos donantes a reanudar o continuar sus medidas de Ayuda a los Refugiados saharauis e insta a las Naciones Unidas a que sigan velando por que los refugiados tengan una protección adecuada hasta el momento en que se llegue a un arreglo del conflicto. | UN | وناشدت الحكومات المانحة أن تستأنف أو تواصل جهودها لمساعدة اللاجئين الصحراويين ودعت الأمم المتحدة إلى مواصلة ضمان توفير الحماية الكافية للاجئين لحين التوصل إلى تسوية للنزاع. |
La Fundación ha establecido un centro de Ayuda a los Refugiados afganos que se vieron obligados a huir del país debido a la guerra y a la represión y que todavía padecen terribles condiciones de pobreza y de privación. | UN | وأنشأت المؤسسة مركزا آخر لمساعدة اللاجئين الأفغان الذين أجبروا على الفرار من بلادهم بسبب الحرب والاضطهاد ولا يزالون حتى الآن يعانون من فقر وحرمان يدميان القلوب. |
169. Según informaciones de la Comisión Mexicana de Ayuda a los Refugiados (COMAR), hay 42.000 refugiados guatemaltecos en México. | UN | ٩٦١- حسب المعلومات الموفﱠرة من اللجنة المكسيكية لمساعدة اللاجئين )COMAR(، يوجد ٠٠٠ ٢٤ لاجئ غواتيمالي في المكسيك. |
Juan María Bandrés (abogado, Presidente del Centro Español de Ayuda a los Refugiados (CEAR)) | UN | خوان - ماريا باندريس )محام ورئيس المركز الاسباني لمساعدة اللاجئين( |
El Acuerdo de cooperación entre el ACNUR y el Gobierno de Azerbaiyán firmado en 1995, así como el programa estatal que se ha adoptado para la prestación de Ayuda a los Refugiados y las personas desplazadas internamente han creado en la República una base firme para mejorar la situación de los refugiados. El personal del ACNUR en Azerbaiyán sigue prestando todo tipo de Ayuda a los Refugiados. | UN | فالاتفاق المبرم في عام ١٩٩٥ بشأن التعاون بين المفوضية وحكومة أذربيجان، فضلا عن البرنامج الحكومي المعتمد لمساعدة اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا، قد أرسيا في جمهوريتنا أساسا لتحسين أوضاع اللاجئين ولا يزال موظفو المفوضية في أذربيجان يقدمون المساعدة الشاملة للاجئين. |
El Estado parte se remite en particular al documento de la Organización Suiza de Ayuda a los Refugiados (OSAR), de 24 de marzo de 2005, presentado por el autor en el procedimiento. | UN | وتشير الدولة الطرف بصفة خاصة إلى وثيقة المنظمة السويسرية لمساعدة اللاجئين المؤرخة 24 آذار/مارس 2005 التي قدمها صاحب البلاغ. |
El autor presentó igualmente un informe de la Organización Suiza de Ayuda a los Refugiados (OSAR) sobre la situación política en el Togo, de fecha 18 de mayo de 2009. | UN | وقدم صاحب الشكوى أيضاً تقريراً من المنظمة السويسرية لمساعدة اللاجئين بتاريخ 18 أيار/مايو 2009بشأن الوضع السياسي في توغو. |
El autor cita informes de organizaciones tales como Amnistía Internacional, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la Organización Suiza de Ayuda a los Refugiados (OSAR), según los cuales cabe esperar que el autor sea objeto de torturas a su regreso. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى التقارير المقدمة من منظمات مثل منظمة العفو الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمنظمة السويسرية لمساعدة اللاجئين التي تفيد بأن من المتوقع أن يتعرض للتعذيب في حالة عودته إلى توغو. |
El 14 de abril el PMA anunció un proyecto de Ayuda a los Refugiados de dos años, cuyo costo se estima en 30 millones de dólares, que podría aportar unas 68.000 toneladas de Ayuda a los Refugiados, que está pendiente de aprobación por su Junta Ejecutiva en mayo. | UN | وأعلن برنامج الأغذية العالمي في 14 نيسان/أبريل عن مشروع مدته سنتان لإعانة اللاجئين تقدر كلفته بمبلغ 30 مليون دولار، بما يغطي زهاء 000 68 طن متري من المعونة للاجئين، إلى حين موافقة المجلس التنفيذي للبرنامج عليه في أيار/مايو. |