ويكيبيديا

    "de ayuda al comercio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعونة مقابل التجارة
        
    • المعونة من أجل التجارة
        
    • المعونة لصالح التجارة
        
    • تقديم المعونة في مجال التجارة
        
    • الداعمة للتجارة
        
    • المساعدة من أجل التجارة
        
    • المتعلقة بالمساعدة من أجل التجارة
        
    • للمعونة لصالح التجارة
        
    También es importante que se lleve a la práctica la Iniciativa de ayuda al comercio, que recibió apoyo en Hong Kong. UN ومن المهم أيضا متابعة مبادرة المعونة مقابل التجارة التي تم إقرارها في هونغ كونغ.
    Varios países recibieron servicios de asesoramiento por conducto de la iniciativa de ayuda al comercio de la OMC. UN وقُدّمت خدمات استشارية إلى البلدان عبر مبادرة المعونة مقابل التجارة التي تقوم بها منظمة التجارة العالمية.
    También resulta importante contar con una iniciativa fortalecida de ayuda al comercio a escala internacional para fomentar la capacidad de los países en desarrollo de bajos ingresos para responder ante las nuevas oportunidades del mercado, incluidas las que puedan derivarse de la Ronda de Desarrollo de Doha. UN ومن المهم أيضا تعزيز مبادرة المعونة من أجل التجارة على الصعيد الدولي لبناء قدرات البلدان النامية ذات الدخل المنخفض للاستجابة لفرص السوق الجديدة، بما فيها تلك التي قد تنبع من جولة الدوحة الإنمائية.
    :: Iniciativas de ayuda al comercio para aumentar la capacidad de los países en desarrollo de bajos ingresos de responder a las nuevas oportunidades en los mercados UN :: اتخاذ مبادرات المعونة من أجل التجارة لبناء قدرة البلدان النامية المنخفضة الدخل على الاستفادة من الفرص التي تتيحها الأسواق الجديدة
    La CESPAO también promoverá un enfoque más coherente que pueda dar como resultado una aplicación coordinada de la iniciativa de ayuda al comercio. UN وستشجع الإسكوا أيضا على الأخذ بنهج أكثر اتساقا يمكن أن ينتج عنه تنفيذ منسق لمبادرة المعونة لصالح التجارة.
    iv) Consolidación de los servicios de ayuda al comercio UN `٤` تقوية الخدمات الداعمة للتجارة
    Se emprenderán actividades de fomento de la capacidad en todas estas esferas y con respecto a la iniciativa de ayuda al comercio. UN وسيجري الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات في جميع المجالات المذكورة أعلاه وفي مبادرة المساعدة من أجل التجارة.
    Instamos a que se cumplan con prontitud las promesas de ayuda al comercio que se hicieron en diciembre de 2005. UN ونحن نحث على الوفاء بسرعة بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة من أجل التجارة التي قطعت في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Además la Organización emprenderá una nueva iniciativa consistente en formular y realizar programas concretos de ayuda al comercio en ocho países piloto colaborando con socios en el contexto del Marco Integrado Mejorado. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تضع اليونيدو مبادرة جديدة لصياغة وتنفيذ برامج محددة للمعونة لصالح التجارة في ثمانية بلدان رائدة بالتعاون مع الشركاء في الإطار المتكامل المعزَّز.
    Deben respetarse las promesas de ayuda al comercio. UN ويجب الوفاء بوعود المعونة مقابل التجارة.
    Además, deben dedicarse recursos financieros adicionales a la Iniciativa de ayuda al comercio. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تخصيص موارد مالية إضافية لمبادرة المعونة مقابل التجارة.
    El año pasado instamos a la comunidad de donantes a que avanzara en la distribución de " ayuda al comercio " , independientemente de la Ronda de Doha. UN وفي العام الماضي، قمنا بحث مجتمع المانحين على المضي في تقديم " المعونة مقابل التجارة " في معزل عن جولة الدوحة.
    La suspensión de la ronda de negociaciones de Doha hace que sea menos probable que se hagan realidad a corto plazo las esperanzas de que mejore el funcionamiento de los mercados mundiales de productos agrícolas y se apliquen medidas de ayuda a los países en desarrollo, en concreto el mecanismo de ayuda al comercio. UN ويعني تعليق مفاوضات جولة الدوحة أن من غير المحتمل أن يتحقق في الأجل القصير ما كان مؤملا من تحسينات في أداء الأسواق العالمية للمنتجات الزراعية وأن يتخذ ما كان مرجوا من تدابير داعمة للبلدان النامية، بعدة سبل من بينها إنشاء آلية المعونة مقابل التجارة.
    El mecanismo de ayuda al comercio debe aplicarse con independencia de la situación de la ronda de negociaciones de Doha de la Organización Mundial del Comercio y no debe usarse sólo como un medio de ayudar a los países a adaptarse a la liberalización del comercio. UN ومن اللازم أن يجرى السعي إلى إقامة آلية المعونة مقابل التجارة بشكل مستقل عن تطورات جولة مفاوضات منظمة التجارة العالمية في الدوحة، وينبغي ألا ينظر إليها حصرا على أنها وسيلة لمساعدة البلدان على التكيف مع تحرير التجارة.
    La Iniciativa de ayuda al comercio debe prestar asistencia a los países menos adelantados para que puedan superar los condicionamientos de la oferta y la erosión de las preferencias. UN وينبغي لمبادرة المعونة من أجل التجارة أن تساعد أقل البلدان نمواً على التصدي للقيود المتعلقة بجانب الإمداد وانحسار الأفضليات.
    La importante iniciativa de ayuda al comercio puede contribuir a reducir los efectos adversos causados por las características geográficas de los países sin litoral y debe integrarse en la política de desarrollo más amplia. UN وتُعَد المعونة من أجل التجارة مبادرة هامة يمكن أن تخفف من الآثار المعاكسة لجغرافية البلدان غير الساحلية وينبغي إدماجها في السياسات الإنمائية الأوسع.
    Es preciso ejecutar plenamente y poner en marcha la iniciativa de ayuda al comercio en los países africanos para dar cumplimiento a los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio y beneficiarse de ellos, así como para ampliar su comercio y sus mercados. UN إن التنفيذ الكامل لمبادرة المعونة من أجل التجارة وتطبيقها في البلدان الأفريقية أمر مُلِّح إذا أُريد لهذه البلدان أن تنفذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية وتستفيد منها في توسيع تجارتها وأسواقها.
    Hicieron un llamamiento a todas las partes interesadas para que mostraran un apoyo firme a la aplicación de la Iniciativa de ayuda al comercio y esperaban con interés la celebración de la reunión de examen global sobre la iniciativa. UN ودعوا جميع أصحاب المصلحة لإظهار الدعم القوي لتنفيذ مبادرة المعونة من أجل التجارة وأعربوا عن تطلعهم إلى الاجتماع العالمي القادم لاستعراض هذه المبادرة.
    La Ministra insta a los demás donantes a que aprovechen la fuente de conocimientos de la ONUDI en materia de ayuda al comercio. UN وطلبت إلى سائر الجهات المانحة أن تستخدم المعرفة المتراكمة عند اليونيدو في مجال المعونة لصالح التجارة.
    La CESPAO también promoverá un enfoque más coherente que podría dar como resultado una aplicación coordinada de la iniciativa de ayuda al comercio. UN وستشجع الإسكوا أيضا على الأخذ بنهج أكثر اتساقا يمكن أن ينتج عنه تنفيذ منسق لمبادرة المعونة لصالح التجارة.
    48. Servicios no comerciales de ayuda al comercio. UN ٨٤- الخدمات غير التصريفية الداعمة للتجارة.
    Durante el pasado año los países desarrollados asumieron varios compromisos de ayuda al comercio con objeto de promover la ampliación de la capacidad de exportación de los países en desarrollo. UN وفي السنة الماضية، تعهدت البلدان المتقدمة النمو بالعديد من الالتزامات المتعلقة بالمساعدة من أجل التجارة الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها على التصدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد