ويكيبيديا

    "de ayuda internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعونة الدولية
        
    • المساعدة الدولية
        
    • للمعونة الدولية
        
    • المعونات الدولية
        
    • المساعدات الدولية
        
    • للمساعدة الدولية
        
    • للمساعدات الدولية
        
    • بالمعونات الدولية
        
    • والمانحون الدوليون
        
    • للدعم الدولي المقدم
        
    • مع وكالات المعونة
        
    • للمعونات الدولية
        
    Ello trajo consigo una reducción de las actividades de los organismos de ayuda internacional. UN وقد أدى ذلك إلى تقليص أنشطة وكالات المعونة الدولية.
    Desde 1980, la política de ayuda internacional ha mejorado muy poco las abrumadoras deudas de los PMA. UN ومنذ عام 1980، حققت سياسات المعونة الدولية تحسناً ضئيلاً للغاية في الديون المفرطة لأقل البلدان نمواً.
    No obstante, lamenta que los presupuestos de ayuda internacional hayan disminuido en el último decenio. UN ورغم ذلك أعربت عن أسفها لتقلص ميزانيات المعونة الدولية خلال العقد الماضي.
    El porcentaje de ayuda internacional que se gasta en los estudios es demasiado alto. UN فنسبة المساعدة الدولية التي تنفق على إجراء الدراسات مرتفعة أكثر مما ينبغي.
    Las corrientes coherentes de ayuda internacional son cruciales para que estos países resistan frente a perturbaciones externas que no han provocado. UN وتعد التدفقات المتسقة للمعونة الدولية ضرورية أذا أُريد لهذه البلدان أن تصمد أمام صدمات خارجية ليست من صنعها.
    Muy recientemente, el Grupo de los 20, en su reunión de septiembre de 2009, prometió aumentar la transparencia de las corrientes de ayuda internacional en 2010. UN وفي وقت لاحق، تعهدت مجموعة العشرين، في اجتماعها الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2009، بزيادة الشفافية في تدفقات المعونات الدولية وحتى عام 2010.
    Los pueblos indígenas de los países desarrollados expresaron la opinión de que los Objetivos no los incluían porque sus gobiernos consideraban que eran cuestiones de política exterior y programas de ayuda internacional. UN وبينت شعوب أصلية من بلدان متقدمة أنها لا ترى نفسها مشمولة في الأهداف لأنَّ حكوماتها ترى أنَّ العمل على تحقيق هذه الأهداف شأن من شؤون السياسة الخارجية وبرامج المساعدات الدولية.
    Hasta hace poco éramos un país receptor de ayuda internacional. UN وفي الآونة الأخيرة فقط، كنا من بين البلدان المتلقية للمساعدة الدولية.
    Los Estados Unidos reafirman que no aceptan las metas de ayuda internacional basadas en porcentajes del producto interno bruto de los donantes. UN تعيد الولايات المتحدة تأكيد عدم قبولها أهداف المعونة الدولية التي تستند إلى النسب المئوية للناتج القومي الإجمالي للبلدان المانحة.
    Convendría también elaborar programas de ayuda internacional que incluyan la erradicación de la pobreza y la participación de la sociedad civil. UN وينبغي أيضا تطوير برامج المعونة الدولية لتشمل القضاء على الفقر وتأمين مشاركة المجتمع المدني.
    Las MDMA bloquean las posibilidades de desarrollo rural y causan accidentes que se saldan con muchas víctimas entre la población local y los trabajadores que participan en la prestación de ayuda internacional. UN وتعمل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على تقويض إمكانات التنمية الريفية، وتتسبب في حوادث تسفر عن إصابات ووفيات لا حصر لها بين السكان المحليين وموظفي المعونة الدولية.
    Se sugirió que la elaboración de un informe sobre las corrientes de ayuda internacional podría ser útil para determinar las esferas en que podía intensificarse la cooperación. UN ورئي أنَّ إعداد تقرير عن تدفّقات المعونة الدولية قد يساعد على استبانة المجالات التي يمكن فيها تعزيز التعاون.
    Acogió complacida las promesas ya hechas por los Estados donantes y confiaba en que las corrientes de ayuda internacional llegarían pronto al territorio ocupado. UN ورحبت بالتعهدات التي صدرت بالفعل عن الدول المانحة وأعربت عن أملها بأن تصل تدفقات المعونة الدولية الى اﻷرض المحتلة في أقرب وقت ممكن.
    Se ha suspendido la enseñanza más allá de la escuela primaria, debido a las drásticas reducciones en los presupuestos de ayuda internacional, aunque quizá los campamentos de refugiados sean el único lugar donde aún se proporciona enseñanza a las mujeres afganas de forma organizada. UN فقد أوقف التعليم فيما بعد مرحلة الدراسة الابتدائية بسبب التخفيضات الحادة في ميزانية المعونة الدولية رغم أن مخيمات اللاجئين قد تكون السبيل المتاح أمام التعليم المنظم الوحيد المتبقي للمرأة اﻷفغانية.
    Además, se prevé que después de 2014 disminuya la corriente de ayuda internacional al Afganistán. UN ومن المتوقع أيضا أن تنخفض تدفقات المساعدة الدولية إلى أفغانستان بعد عام 2014.
    Al mismo tiempo, al respetar plenamente los valores religiosos de los beneficiarios de los programas bilaterales o multilaterales de ayuda internacional, se protegen sus derechos fundamentales. UN والاحترام الكامل للقيم الدينية للمتلقين في جميع برامج المساعدة الدولية الثنائية والمتعددة اﻷطراف هو أيضا مسألة تتصل بحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بهم.
    En el cuadro 4 se analiza el volumen de los 20 principales países receptores de ayuda internacional. UN ويبين الجدول ٤ مقدار المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان المستفيدة الرئيسية اﻟ ٠٢.
    Al concluir la guerra, la meta de ayuda internacional que se estableció ascendía a 5.100 millones de dólares. UN وكان المبلغ المستهدف للمعونة الدولية بعد نهاية الحرب هو ٥,١ بلايين دولار.
    En ese contexto, permítaseme mencionar la exitosa transformación de la República de Croacia de receptor a proveedor de ayuda internacional. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أذكر الانتقال الناجح لجمهورية كرواتيا من متلقِّية للمعونة الدولية إلى مقدِّمة لها.
    Sierra Leona: Sierra Leona, además de la apropiación indebida de fondos públicos, ha penalizado la apropiación indebida de ayuda internacional. UN ( سيراليون: بالإضافة إلى تجريم تبديد الأموال العمومية، تجرِّم سيراليون أيضاً تبديد المعونات الدولية.
    También hay que prestar atención a las ventajas (y desventajas) comparativas de los distintos tipos de ayuda internacional. UN ولابد من توجيه الاهتمام كذلك الى المزايا )والمساوئ( النسبية لمختلف طرائق تقديم المساعدات الدولية.
    Al menos hemos podido enviar una nueva señal al mundo de que ya no somos simplemente receptores de ayuda internacional. UN فقد بعثنا للعالم على الأقل إشارة أخرى مفادها أننا لم نعد مجرد متلقين للمساعدة الدولية.
    Además, los Estados Unidos no aceptan las metas de ayuda internacional basadas en porcentajes del producto nacional bruto (PNB) de los países donantes. UN واستطردت تقول أن الولايات المتحدة لا تقبل أهداف للمساعدات الدولية تقوم علي نسب مئوية من الناتج القومى الإجمالي للبلدان المانحة.
    Australia está adoptando un enfoque global tanto a nivel interno como mediante sus iniciativas de ayuda internacional. UN وتتبع أستراليا نهجا شاملا على الصعيد المحلي ومن خلال جهودها المتعلقة بالمعونات الدولية.
    b) Teniendo en cuenta las consecuencias de las operaciones militares, la Misión recomienda que las autoridades palestinas responsables, así como las entidades de ayuda internacional, presten especial atención a las necesidades de las personas con discapacidad. UN (ب) بالنظر على آثار العمليات العسكرية، توصي البعثة بأن تولي السلطات الفلسطينية المسؤولة هي والمانحون الدوليون اهتماماً خاصاً لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقات.
    La asistencia humanitaria sigue siendo la forma predominante de ayuda internacional al Chad. UN 13 - ولا تزال المساعدة الإنسانية تمثل أبرز شكل للدعم الدولي المقدم إلى تشاد.
    44. Según informes, el 7 de septiembre, cuatro trabajadores de ayuda internacional resultaron heridos al ser apedreados en el campamento de Nolebake. UN 44- وأُفيد بأن أربعة عاملين مع وكالات المعونة الأجنبية أصيبوا بجروح في 7 أيلول/سبتمبر بعد أن رجموا بالحجارة في مخيم نولباكي.
    Algunos de ellos han pasado de receptores a donantes de ayuda internacional. UN فأصبح بعض هذه البلدان من الجهات المانحة للمعونات الدولية بدل أن تكون من البلدان المتلقية لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد