ويكيبيديا

    "de ayudar a los estados miembros a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة الدول الأعضاء على
        
    • لمساعدة الدول الأعضاء على
        
    • مساعدة الدول الأعضاء في
        
    • لمساعدة الدول الأعضاء في
        
    • تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في
        
    • بمساعدة الدول الأعضاء على
        
    • تستعين بها الدول الأعضاء في
        
    • لمساعدة جميع الدول اﻷعضاء في
        
    • ولمساعدة الدول الأعضاء على
        
    • تساعد الدول الأعضاء على
        
    • بمساعدة الدول الأعضاء في
        
    Las Naciones Unidas deben movilizar aún más sus recursos, fortalecer la coordinación y aumentar su contribución a las actividades de desarrollo, a fin de ayudar a los Estados Miembros a lograr estos importantes objetos según lo previsto. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعبئ المزيد من الموارد للأنشطة الإنمائية وأن تعزز تنسيقها أكثر وأن تزيد إسهامها فيها بغية مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق هذه الأهداف الهامة حسب الوقت المقرر لها.
    Cabe a la ONUDI desempeñar una importante función en la tarea de ayudar a los Estados Miembros a que desarrollen sus propias aptitudes en materia de promoción de inversiones. UN وقال إن لليونيدو دورا هاما يجب أن تلعبه في مساعدة الدول الأعضاء على تطوير مهاراتها في مجال ترويج الاستثمار.
    A fin de ayudar a los Estados Miembros a desarrollar su legislación y prácticas para aplicar el derecho internacional, la Organización presta asistencia técnica y programa actividades en ese ámbito. UN وتقدّم المنظمة المساعدة التقنية والبرمجة لمساعدة الدول الأعضاء على تطوير قوانينها وممارساتها لتنفيذ القانون الدولي.
    Observando que las tendencias imperantes en el período posterior a la guerra fría han puesto de relieve la función del Centro Regional de ayudar a los Estados Miembros a encarar nuevos problemas de seguridad y cuestiones de desarme en la región, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    Con el fin de ayudar a los Estados Miembros a aumentar su capacidad para la gestión de conflictos, en 2005-2006 el PNUD brindó asistencia en las cuatro esferas siguientes: UN 50 - سعيا لمساعدة الدول الأعضاء في بناء قدراتها على إدارة النزاعات، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة في أربعة مجالات خلال الفترة 2005-2006، وهي:
    Además, la ONUDD iniciará pronto un programa integral de desarrollo de la legislación, elaboración de políticas y fomento de la capacidad institucional, desarrollo de la capacidad humana, cooperación internacional, reunión y análisis de datos, y sensibilización a fin de ayudar a los Estados Miembros a hacer frente al tráfico ilícito de migrantes de África a Europa. UN علاوة على ذلك، سيستهل المكتب قريبا برنامجا شاملا للتطوير التشريعي وتطوير السياسات العامة وبناء القدرات المؤسسية وبناء القدرات البشرية والتعاون الدولي وجمع البيانات وتحليلها ورفع مستوى الوعي، بغية تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في معالجة مشكلة تهريب المهاجرين من أفريقيا إلى أوروبا.
    En la resolución también se introdujo una serie de medidas de otra índole con objeto de ayudar a los Estados Miembros a mejorar sus actividades de lucha contra el terrorismo. UN كما نص القرار على عدد من التدابير الأخرى الهادفة إلى مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز ما تبذله من جهود لمحاربة الإرهاب.
    Ese documento se había preparado con el fin de ayudar a los Estados Miembros a cumplir las responsabilidades que les incumben en virtud de las cuatro resoluciones. UN وكان الهدف من إعداد تلك الوثيقة مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها بموجب القرارات الأربعة.
    Apoyamos también el establecimiento de servicios de asesoramiento sobre armas pequeñas dentro del Departamento de Asuntos de Desarme a fin de ayudar a los Estados Miembros a alcanzar los objetivos del Programa de Acción. UN ونحن ندعم أيضا إقامة خدمات استشارية بشأن الأسلحة الصغيرة داخل إدارة شؤون نزع السلاح بغية مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق أهداف برنامج العمل.
    Esto ayudará a fortalecer los medios que la División puede destinar a trabajos de formación, así como sus posibilidades de ayudar a los Estados Miembros a preparar programas de formación de personal de policía. UN وسيساعد هذا الأمر على المضي في تطوير قدرات الشعبة على التدريب، وقدرتها على مساعدة الدول الأعضاء على استحداث برامج لتدريب الشرطة.
    Reconociendo que una tecnología agrícola adecuada, asequible y sostenible puede desempeñar un papel importante a la hora de ayudar a los Estados Miembros a mitigar la pobreza y erradicar el hambre, UN " وإذ تسلم بأن التكنولوجيات الزراعية المناسبة والمعقولة التكلفة والمستدامة يمكن أن تؤدي دورا هاما في مساعدة الدول الأعضاء على تخفيف حدة الفقر والقضاء على الجوع،
    Reconociendo que una tecnología agrícola adecuada, asequible y sostenible puede desempeñar un papel importante a la hora de ayudar a los Estados Miembros a mitigar la pobreza y erradicar el hambre, UN وإذ تسلم بأن التكنولوجيات الزراعية المناسبة والمعقولة التكلفة والمستدامة يمكن أن تؤدي دورا هاما في مساعدة الدول الأعضاء على تخفيف حدة الفقر والقضاء على الجوع،
    Nos complacen especialmente las propuestas encaminadas a consolidar las posibilidades de las Naciones Unidas de ayudar a los Estados Miembros a desarrollar instituciones nacionales más sólidas en materia de derechos humanos. UN ونرحب بصفة خاصة بالاقتراحات الرامية إلى تعزيز إمكانية المنظمة لمساعدة الدول الأعضاء على تطوير مؤسسات وطنية أقوى في مجال حقوق الإنسان.
    Se llevan a cabo con el fin de ayudar a los Estados Miembros a preparar sus contingentes para el despliegue a fin de asegurar que las contribuciones de los Estados Miembros cumplan los requisitos operacionales de la misión y los plazos de despliegue. UN وهذه الزيارات يُضطلع بها لمساعدة الدول الأعضاء على تجهيز وحداتها للنشر وللتأكد من أن مساهمات الدول الأعضاء تحقِّق الاشتراطات التشغيلية للبعثة وتوقيتات النشر.
    Es necesario seguir fortaleciendo la asociación con la Comunidad de la Unión Africana y el Banco Africano de Desarrollo a fin de ayudar a los Estados Miembros a hacer frente a problemas de importancia crítica para la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible. UN تدعو الحاجة إلى زيادة تعزيز الشراكة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي لمساعدة الدول الأعضاء على التصدي للمسائل ذات الأهمية البالغة بالنسبة للأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    Observando que las tendencias imperantes en el período posterior a la guerra fría han puesto de relieve la función del Centro Regional de ayudar a los Estados Miembros a encarar nuevos problemas de seguridad y cuestiones de desarme en la región, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    70. La ONUDD tiene el mandato de ayudar a los Estados Miembros a aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales relativos a las drogas. UN 70- وقد أنيطت بالمكتب مهمّة مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ أحكام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالمخدرات.
    La ONUDD está preparando un juego de instrumentos técnicos, que comprenderá una serie de disposiciones legislativas modelo, comentarios y una guía para la aplicación, a fin de ayudar a los Estados Miembros a aplicar esas Directrices. UN ويُعد المكتب مجموعة من الأدوات التقنية، تشمل طائفة من الأحكام التشريعية النموذجية وتعليقات ودليلا تنفيذيا، لمساعدة الدول الأعضاء في إعمال المبادئ التوجيهية المذكورة.
    También se han colocado en el sitio web del Comité documentos adicionales a fin de ayudar a los Estados Miembros a cumplir sus obligaciones. UN 25 - ونشرت أيضا وثائق إضافية في موقع اللجنة على الإنترنت لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ التزاماتها.
    Se necesita una suma de 1.921.600 dólares para que el Servicio de Capacitación Integrada lleve a cabo los viajes previstos con objeto, entre otras cosas, de ayudar a los Estados Miembros a capacitar antes del despliegue al personal uniformado que va a ser desplegado a operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN 138 - ويلزم 600 921 1 دولار لتغطية تكاليف أنشطة السفر المقررة لدائرة التدريب المتكامل، بما فيها تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال التدريب السابق للنشر للأفراد النظاميين الذين يوفدون في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    A lo largo de los años, las necesidades de asistencia han evolucionado, pero la División ha demostrado siempre la misma dedicación a la tarea de ayudar a los Estados Miembros a celebrar elecciones. UN وعلى مر السنوات، تزايد الطلب على المساعدة بشكل مطرد، إلا أن التزام الشعبة بمساعدة الدول الأعضاء على إجراء الانتخابات ظل التزاما لا يتزعزع.
    g) Presentar recomendaciones al Comité a fin de ayudar a los Estados Miembros a aplicar las medidas a que se hace referencia en el párrafo 1 de la presente resolución y preparar propuestas de adiciones a la lista consolidada; UN (ز) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد الإضافات المقترحة إلى القائمة الموحدة؛
    b) Aumentar la capacidad del UNICEF de ayudar a los Estados Miembros a analizar la situación de los niños que necesitan medidas de protección especial y a aplicar políticas y estrategias a tal fin, cuando convenga, en el contexto del proceso de programación de los países; UN )ب( تعــزيز قدرات اليونيسيف لمساعدة جميع الدول اﻷعضاء في تحليل أوضاع اﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات لتحقيق هذه الغاية، كلما كان ذلك ملائما، وذلك في سياق عملية البرمجة القطرية؛
    En 2007, a fin de ayudar a los Estados Miembros a reforzar sus preparativos para hacer frente a casos de emergencia nuclear o radiológica, el OIEA publicó una guía de seguridad titulada " Arrangements for Preparedness for a Nuclear or Radiological Emergency " , conjuntamente con otras organizaciones internacionales. UN وفي عام 2007، ولمساعدة الدول الأعضاء على تقوية ترتيباتها الخاصة بالتأهب في حال حصول طارئ نووي أو إشعاعي، نشرت الوكالة دليل أمان معنون " التأهب للطوارئ النووية أو الإشعاعية والتصدي لها " ، وذلك بالاشتراك مع منظمات دولية أخرى.
    También espera con interés que se elaboren iniciativas estratégicas con el fin de ayudar a los Estados Miembros a mejorar sus programas de protección social y aumentar su capacidad para gestionar los riesgos sociales. UN وأضاف أن الرابطة تتطلّع إلى وضع مبادرات استراتيجية تساعد الدول الأعضاء على تحسين الحماية الاجتماعية بها وزيادة قدرتها على إدارة المخاطر الاجتماعية.
    La Junta ha reiterado su firme determinación de ayudar a los Estados Miembros a lograr un proceso de desarrollo más inclusivo, equitativo y sostenible desde el punto de vista ambiental y social. UN وأعاد مجلس الرؤساء التنفيذيين تأكيد التزامه القوي بمساعدة الدول الأعضاء في مسعاها لإقامة عملية إنمائية أكثر شمولا وإنصافا واستدامة من الناحيتين البيئية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد