ويكيبيديا

    "de ayudar a los gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمساعدة الحكومات
        
    • مساعدة الحكومات
        
    • بمساعدة الحكومات
        
    • في تقديم المساعدة إلى الحكومات
        
    • لمساعدة حكومات
        
    • مساعدة حكومات
        
    • تقديم المساعدة الى الحكومات
        
    • ولمساعدة الحكومات
        
    • دعم الحكومات
        
    En 1993, las Naciones Unidas introdujeron el Sistema de contabilidad ambiental y económica integrada a fin de ayudar a los gobiernos en ese proceso. UN وقد أدخلت اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكامل لمساعدة الحكومات على تنفيذ تلك العملية.
    Hemos proporcionado una orientación clara a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que trabajen juntas estrechamente con el fin de ayudar a los gobiernos a aplicar los resultados de las conferencias. UN وأعطينا توجيها واضحا لمنظمات منظومة الأمم المتحدة لكي تعمل معا بصورة وثيقة لمساعدة الحكومات على تنفيذ نتائج المؤتمرات.
    Este programa se realiza en colaboración con el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) con el objeto de ayudar a los gobiernos a elaborar y aplicar políticas relativas al mejoramiento de la vivienda en los países en desarrollo. UN ينفذ هذا البرنامج بالتعاون مع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية لمساعدة الحكومات في وضع وتنفيذ سياسات تعنى بتحسين أحوال المأوى في البلدان النامية.
    Las oficinas exteriores del PNUD son responsables de ayudar a los gobiernos en la elaboración y ejecución de programas. UN والمكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولة عن مساعدة الحكومات في وضع البرامج وتنفيذها.
    También se debería continuar estudiando la posibilidad de ayudar a los gobiernos interesados a crear una base de datos que aumentaría directamente su capacidad para ejercer la función de coordinación. UN ويجب التفكير أيضا في مساعدة الحكومات المهتمة على إنشاء قاعدة بيانات تعزز بصورة مباشرة قدرتها على ممارسة دورها التنسيقي.
    Las Naciones Unidas y sus asociados en la prestación de asistencia humanitaria han asumido el compromiso de ayudar a los gobiernos a prepararse y a hacer frente a esos retos. UN والأمم المتحدة وشركاؤها في المجال الإنساني ملتزمون بمساعدة الحكومات على التأهب لتلك التحديات ومواجهتها.
    En ese mismo período se realizaron 81 misiones de asesoramiento técnico de corta duración con la finalidad de ayudar a los gobiernos y las entidades del sector privado de diversos países. UN وخلال الفترة ذاتها، نُفذت ٨١ بعثة من بعثات خدمات المشورة التقنية القصيرة اﻷجل لمساعدة الحكومات وكيانات القطاع الخاص في شتى البلدان.
    Incumbe a los Estados velar por el disfrute del derecho al desarrollo, pero la comunidad internacional, guiada por las Naciones Unidas, no por ello deja de tener el deber de adoptar medidas inspiradas por un espíritu de solidaridad a fin de ayudar a los gobiernos en esa empresa. UN وعلى الحكومات أن تكفل التمتع بالحق في التنمية، ولكن على المجتمع الدولي واجب لا يقل عن ذلك، بقيـادة اﻷمم المتحدة، ويتمثل في اتخاذ تدابير مستلهمة روح التضامن، لمساعدة الحكومات في هذه المهمة.
    Las dos notas de la Secretaría, que no serán objeto de deliberaciones ni negociaciones por parte del Foro, se prepararon para facilitar información de antecedentes a los efectos de ayudar a los gobiernos en sus deliberaciones durante el cuarto período de sesiones del Foro Intergubernamental sobre los bosques. UN ومذكرتا اﻷمانة العامة هاتان ليستا موجهتين للتداول والتفاوض في المنتدى وأُعدتا لتوفير معلومات أساسية لمساعدة الحكومات في مداولاتها أثناء الدورة الخامسة للمنتدى.
    Las actividades en esta esfera generan los datos y la información esenciales que se requieren para comprender el blanqueo de dinero y determinar la evolución de sus técnicas a fin de ayudar a los gobiernos a adaptar sus políticas y estrategias. UN واﻷنشطة في هذا المجال تتمخض عن بيانات ومعلومات رئيسية لازمة لفهم ظاهرة غسل اﻷموال واستبانة التقنيات المتغيرة فيها، وذلك لمساعدة الحكومات على تعديل سياساتها العامة واستراتيجياتها بحسب ذلك.
    El folleto tenía la finalidad de ayudar a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a hacer participar a los jóvenes en sus decisiones y en las actividades de sus programas. UN وقد صُمم الكتيب لمساعدة الحكومات والمنظمات غير الحكومية على اشراك الشباب في تقرير السياسات العامة وغير ذلك من الأنشطة المعنية بالبرامج في هذا الصدد.
    Además de la elaboración de instrumentos jurídicos internacionales, los proyectos de cooperación técnica constituye un medio importante de ayudar a los gobiernos a combatir la delincuencia organizada transnacional, así como la corrupción. UN 39 - وفضلا عن تطوير الصكوك القانونية الدولية فإن مشاريع التعاون التقني تمثل وسائل مهمة لمساعدة الحكومات في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، فضلا عن مكافحة الفساد.
    Microsoft, un asociado fundamental de la Iniciativa, busca los medios de ayudar a los gobiernos a utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones para mejorar los servicios, incluso el aprendizaje a distancia y la telemedicina. UN وتستحدث شركة مايكروسوفت وهي شريك أساسي في المبادرة طرقا لمساعدة الحكومات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لرفع كفاءة الخدمات، بما في ذلك التعليم عن بعد والعلاج عن بعد.
    El PNUD también se ha ocupado de ayudar a los gobiernos a planificar una continuidad de las actividades gubernamentales en caso de que se produzca una pandemia de gripe humana. UN وبالمثل ما فتئ البرنامج الإنمائي يشترك في مساعدة الحكومات على التخطيط لتواصل الإدارة في حالة حدوث جائحة أنفلونزا بشرية.
    que las organizaciones intergubernamentales y otras organizaciones pertinentes estudien el modo de ayudar a los gobiernos a aplicar las presentes recomendaciones; UN 20- وأن تنظر المنظمات الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات المختصة في كيفية مساعدة الحكومات على تنفيذ هذه التوصيات.
    El UNFPA ha colaborado con asociados para el desarrollo a fin de ayudar a los gobiernos a crear capacidad para la presupuestación con una perspectiva de género. UN وعمل صندوق السكان مع الشركاء في التنمية على مساعدة الحكومات في بناء القدرات في الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    33. Invita al Director Ejecutivo a considerar la elaboración de una clasificación de las metodologías de evaluación ambiental con el fin de ayudar a los gobiernos en su aplicación efectiva; UN يدعو المدير التنفيذي للنظر في استحداث تصنيف لمنهجيات التقدير البيئي بغرض مساعدة الحكومات على تطبيقها بصورة فعالة.
    La organización ha respondido bien a la tarea de ayudar a los gobiernos a satisfacer las necesidades inmediatas y las exigencias diarias en diversos ámbitos, y les ha prestado amplio apoyo mediante sus proyectos. UN ولم يكف البرنامج عن الاستجابة لمقتضيات مساعدة الحكومات في استيفاء الاحتياجات الآنية ومتطلبات العمل اليومي في عدد من المجالات، كما قدم قدرا كبيرا من الدعم القائم على احتياجات المشاريع.
    Eso se interpretó como un compromiso de la comunidad internacional de donantes y del sistema de las Naciones Unidas de ayudar a los gobiernos necesitados con recursos y asistencia técnica. UN وقد فُسِّر هذا بأنه التزام من جانب مجتمع المانحين الدولي ومنظومة الأمم المتحدة بمساعدة الحكومات المحتاجة عن طريق مدّها بالموارد والمساعدة التقنية.
    Recordando también su resolución 57/270 B, de 23 de junio de 2003, en la que destacó que el sistema de las Naciones Unidas tenía la importante responsabilidad de ayudar a los gobiernos a seguir participando plenamente en el seguimiento y la aplicación de los acuerdos y compromisos alcanzados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/270 باء المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2003 الذي أكّدت فيه على أن منظومة الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية هامة في تقديم المساعدة إلى الحكومات لكي تواصل المشاركة التامة في متابعة وتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي يتم التوصّل إليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة،
    En el párrafo 4 de la parte dispositiva se pide la colaboración de las instituciones financieras internacionales y de los diversos órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas para movilizar recursos a fin de ayudar a los gobiernos de los países afectados. UN وفي الفقرة ٤ من المنطوق يسعى مشروع القرار الى تعاون المؤسسات المالية الدولية ومختلف هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة بغرض تعبئة الموارد لمساعدة حكومات البلدان المتضررة.
    Asimismo, también propiciamos la combinación de asistencia de emergencia en casos de desastre con la asistencia para el desarrollo, a fin de ayudar a los gobiernos de los países asolados por desastres a acelerar el desarrollo económico, elevar su nivel científico y técnico y fortalecer su capacidad de prevenir y combatir desastres. UN وفي الوقت نفسه، ندعو أيضا الى ضم المساعدة الغوثية التي تقدم في حالات الكوارث الطارئة الى المساعدة اﻹنمائية من أجل مساعدة حكومات البلدان المنكوبة بالكوارث على التعجيل بتنميتها الاقتصادية، ورفع مستواها العلمي والتقني، وتعزيز قدرتها على اتقاء الكوارث ومكافحتهــا.
    59. Con el fin de ayudar a los gobiernos a combatir el tráfico de drogas, el PNUFID prestó apoyo para la aplicación de la legislación nacional conforme a los tratados sobre fiscalización internacional de drogas, apoyo que tomó la forma de programas de capacitación de magistrados, jueces y fiscales así como de planes para la protección de testigos, especialmente en México y América Central. UN ٩٥ - وﻷجل تقديم المساعدة الى الحكومات في مكافحة الاتجار غير المشروع للمخدرات ، قدم اليوندسيب الدعم بشأن تنفيذ التشريعات الوطنية على نحو يتوافق مع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات ، من خلال برامج مخصصة لتدريب القضاة والموظفين القضائيين والمدعين العامين ، ومن خلال مخططات حماية الشهود ، وخصوصا في المكسيك وأمريكا الوسطى .
    A ese respecto recibió firme apoyo la iniciativa de publicar manuales para uso de los laboratorios nacionales y de ayudar a los gobiernos a crear una infraestructura epidemiológica de base. UN وفي هذا الصدد ، قدم دعم قوي الى المبادرة المتخذة لنشر أدلة ارشادية تستخدمها المختبرات الوطنية ولمساعدة الحكومات على اقامة مرافق أساسية معنية بالدراسات عن انتشار اﻷوبئة .
    En el plano nacional, el UNICEF está fortaleciendo su capacidad de ayudar a los gobiernos a formular políticas relativas a la infancia y a movilizar recursos en su favor. UN وعلى الصعيد الوطني، تعكف اليونيسيف على تدعيم قدرتها على دعم الحكومات في وضع السياسات التي تؤثر على الطفل، وفي تعبئة الموارد من أجل الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد