El Departamento se encargaría asimismo de ayudar al Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible en la coordinación a nivel de todo el sistema de los aspectos relativos a la aplicación del Programa de Acción. | UN | وستتولى اﻹدارة أيضا المسؤولية عن مساعدة اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة في التنسيق على صعيد المنظومة لجوانب تتعلق بتنفيذ برنامج العمل. |
Por ese motivo, el Grupo no pudo cumplir su mandato de ayudar al Comité a vigilar la aplicación de las sanciones financieras selectivas y las restricciones de viajes. | UN | ولأجل هذا، لم يتمكن الفريق من أداء ولايته المتمثلة في مساعدة اللجنة على رصد تنفيذ الجزاءات المالية وإجراءات حظر السفر المحددة الهدف. |
El Gobierno Federal de Transición también pidió que se creara un comité internacional de asesoramiento formado por miembros de la comunidad internacional y presidido por mi Representante Especial, con el fin de ayudar al Comité mediante la prestación de apoyo político, técnico y financiero al congreso. | UN | وطلبت الحكومة الاتحادية الانتقالية أيضا إنشاء لجنة استشارية دولية، تتألف من ممثلي المجتمع الدولي ويرأسها ممثلي الخاص، من أجل مساعدة اللجنة على تقديم الدعم السياسي والتقني والمالي إلى المؤتمر. |
Cabe suponer que ha llegado el momento de que la Asamblea considere formas nuevas y originales de ayudar al Comité Especial a cumplir su mandato. | UN | وربما يكون الوقت قد حان كي تنظر الجمعية في طرائق مبتكرة لمساعدة اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها. |
Por lo tanto, es esencial que la Asamblea General considere formas innovadoras de ayudar al Comité Especial a cumplir su mandato. | UN | وعليه، من الأساسي أن تنظر الجمعية العامة في طرق مبتكرة لمساعدة اللجنة الخاصة على الوفاء بولايتها. |
Durante la tercera parte del período de sesiones, los expertos se reunieron también oficiosamente para ofrecer a las delegaciones otras opciones respecto de las decisiones sobre los particulares de un sistema internacional de vigilancia y demás medidas de verificación, con la finalidad de ayudar al Comité ad hoc a elaborar textos de tratado. | UN | وأثناء الجزء الثالث من الدورة اجتمع الخبراء أيضا بشكل غير رسمي لتزويد الوفود بخيارات بديلة للقرارت المتعلقة بتفاصيل نظام للرصد الدولي وغير ذلك من تدابير التحقق اﻷخرى، بهدف مساعدة اللجنة المخصصة في تحسين لغة المعاهدة. |
Durante la tercera parte del período de sesiones, los expertos se reunieron también oficiosamente para ofrecer a las delegaciones otras opciones respecto de las decisiones sobre los particulares de un sistema internacional de vigilancia y demás medidas de verificación, con la finalidad de ayudar al Comité ad hoc a elaborar textos de tratado. | UN | وأثناء الجزء الثالث من الدورة اجتمع الخبراء أيضا بشكل غير رسمي لتزويد الوفود بخيارات بديلة للقرارت المتعلقة بتفاصيل نظام للرصد الدولي وغير ذلك من تدابير التحقق اﻷخرى، بهدف مساعدة اللجنة المخصصة في تحسين لغة المعاهدة. |
Durante la tercera parte del período de sesiones, los expertos se reunieron también oficiosamente para ofrecer a las delegaciones otras opciones respecto de las decisiones sobre los particulares de un sistema internacional de vigilancia y demás medidas de verificación, con la finalidad de ayudar al Comité ad hoc a elaborar textos de tratado. | UN | وأثناء الجزء الثالث من الدورة اجتمع الخبراء أيضا بشكل غير رسمي لتزويد الوفود بخيارات بديلة للقرارت المتعلقة بتفاصيل نظام للرصد الدولي وغير ذلك من تدابير التحقق اﻷخرى، بهدف مساعدة اللجنة المخصصة في تحسين لغة المعاهدة. |
1.34 Por consiguiente, uno de los objetivos principales de este subprograma es el de ayudar al Comité y a los Estados interesados a buscar una solución a la cuestión de Palestina conforme a la cual el pueblo palestino pueda ejercer sus derechos inalienables. | UN | ١-٣٤ لذلك فإن أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي هو مساعدة اللجنة والدول المعنية في العمل على إيجاد حل لقضية فلسطين على أساس ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
1.30 Por consiguiente, uno de los objetivos principales de este subprograma es el de ayudar al Comité y a las partes interesadas a buscar una solución a la cuestión de Palestina conforme a la cual el pueblo palestino pueda ejercer sus derechos inalienables. | UN | ١-٠٣ لذلك فإن أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي هو مساعدة اللجنة واﻷطراف المعنية في العمل على إيجاد حل لقضية فلسطين على أساس ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
1.26 Por consiguiente, uno de los objetivos principales de este subprograma es el de ayudar al Comité y a las partes interesadas a buscar una solución a la cuestión de Palestina conforme a la cual el pueblo palestino pueda ejercer sus derechos inalienables. | UN | ١-٢٦ لذلك فإن أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي هو مساعدة اللجنة واﻷطراف المعنية في العمل على إيجاد حل لقضية فلسطين على أساس ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
Por último, a fin de ayudar al Comité a hacerse una idea del Sr. B. Ngambi y de sus relaciones familiares, el Estado Parte considera pertinente facilitar la siguiente información. | UN | 4-13 وأخيراً، وبغية مساعدة اللجنة في تكوين آرائها بشأن السيد ب. نغامبي وعلاقاته الأسرية، رأت الدولة الطرف أنه من المفيد تقديم المعلومات التالية. |
Estas recomendaciones uniformes se aprobaron a los efectos de ayudar al Comité a encargarse de su creciente volumen de trabajo con más eficacia y eficiencia y velar por un trato equitativo de las Partes en circunstancias parecidas, al tiempo que se garantiza también que se tengan en cuentan las circunstancias particulares de cada Parte a la que se aplique el procedimiento en caso de incumplimiento: | UN | وقد اعتمدت التوصيات الموحدة بغرض مساعدة اللجنة على النهوض بعبء العمل الملقى على كاهلها بصورة أكثر كفاءة وفاعلية ولضمان المعاملة المتساوية للأطراف التي في ظروف مماثلة، مع ضمان مراعاة ظروف كل طرف خاضع لإجراء عدم الامتثال بصورة إفرادية. |
El Grupo de Expertos fue encargado de ayudar al Comité a identificar a las personas que se constatara que violaban las leyes internacionales relativas a los niños en los conflictos armados. | UN | 34 - وقد أوكلت إلى فريق الخبراء مهمة مساعدة اللجنة في تحديد أسماء الأشخاص الذين ينتهكون القوانين الدولية فيما يتعلق بالأطفال في النزاعات المسلحة. |
A este respecto, todas las partes, y en especial la potencia ocupante, deberían hacer prueba de su responsabilidad y su mentalidad abierta a fin de ayudar al Comité Especial en su labor. | UN | 37 - ومضى قائلا، في هذا الصدد، إن على جميع الأطراف، ولا سيما السلطة القائمة بالاحتلال، أن تبدي إحساسا بالمسؤولية وانفتاحا في مساعدة اللجنة في عملها. |
El Sr. COUTIS (Chile) dice que las misiones visitadoras son un medio muy importante de ayudar al Comité Especial a cumplir su mandato. | UN | ٣٧ - السيد كوتيس )شيلي(: قال إن إيفاد البعثات الزائرة هو وسيلة هامة للغاية لمساعدة اللجنة الخاصة على الاضطلاع بولايتها. |
No obstante, a fin de ayudar al Comité, declara que el Gobierno ha iniciado el proceso de elaboración de una ley sobre la discriminación por motivos de edad. | UN | لكن الحكومة تقول، في محاولة لمساعدة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إن الحكومة قد شرعت في سن تشريع بشأن التمييز على أساس العمر. |
La eficacia de la labor de la Ombudsman y su capacidad para proporcionar información pormenorizada y análisis y observaciones en profundidad a fin de ayudar al Comité depende de la cooperación de los Estados. | UN | إن فعالية عمل أمين المظالم وقدرته على تقديم معلومات تفصيلية وتحليلات وملاحظات دقيقة لمساعدة اللجنة تتوقف على تعاون الدول. |
Al prestar servicios al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, la función del personal del Centro de Derechos Humanos ha sido proporcionar información sobre las novedades en otras partes del sistema de derechos humanos, a fin de ayudar al Comité a mejorar sus procedimientos y armonizarlos con los de otros órganos creados en virtud de tratados. | UN | ودور موظفي مركز حقوق الانسان في خدمة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة يتمثل في توفير المعلومات عن التطورات في سائر أنحاء نظام حقوق الانسان لمساعدة اللجنة في تحسين إجراءاتها ومواءمتها مع الهيئات التعاهدية اﻷخرى. |
En su primera reunión, el Comité de Examen de Productos Químicos consideró posibles procedimientos para el examen preliminar de notificaciones de medidas reglamentarias firmes con el fin de ayudar al Comité a establecer prioridades en su trabajo. | UN | 1 - نظرت لجنة استعراض المواد الكيميائية أثناء اجتماعها الأول في الإجراءات المحتملة للاستعراض التمهيدي للاخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية لمساعدة اللجنة في منح الأولوية لأعمالها. |
Además de reforzar su labor en este ámbito y mejorar su capacidad de ayudar al Comité cuando proceda, el Departamento de Asuntos de Desarme debería llamar la atención del público sobre la amenaza que representa la utilización potencial de armas de destrucción en masa en actos terroristas. | UN | فبالإضافة إلى تدعيم أعمال إدارة شؤون نزع السلاح في هذا المجال وتعزيز قدرتها على مساعدة لجنة مكافحة الإرهاب، عند الاقتضاء، ينبغي للإدارة أن توجه انتباه الجمهور إلى الخطر الذي يمثله الاستخدام المحتمل لأسلحة الدمار الشامل في الأعمال الإرهابية. |