ويكيبيديا

    "de baja intensidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنخفضة الحدة
        
    • المنخفضة الشدة
        
    • منخفضة الحدة
        
    • القليل الكثافة
        
    • منخفضة الشدة
        
    • المنخفض الحدة
        
    • الخفيفة الحدة
        
    • انخفاض حدة
        
    • غير الحادة
        
    • القليلة الكثافة
        
    • قليلة الكثافة
        
    • منخفض المستوى
        
    • منخفضة الكثافة
        
    El número de conflictos de baja intensidad que estallaron en el período comprendido entre 2000 y 2009 es aproximadamente la mitad de los que estallaron en la década de 1990. UN لذلك فإن عدد النزاعات المنخفضة الحدة التي اندلعت في الفترة من عام 2000 إلى عام 2009 لا يكاد يبلغ نصف عدد النزاعات التي اندلعت في التسعينات.
    Entre las principales cuestiones que interesan a la experta figuran las tendencias cada vez más pronunciadas hacia conflictos internos o intraestatales, situaciones a largo plazo de inseguridad y conflictos de baja intensidad. UN وتعتبر زيادة الصراعات الداخلية أي الصراعات في داخل الدولة الواحدة وحالات انعدام اﻷمن لمدة طويلة والصراعات المستمرة المنخفضة الحدة من القضايا الرئيسية التي تثير قلق الخبيرة.
    Respecto a su participación en la construcción de instituciones en situaciones posteriores a conflictos, sus servicios plantean dudas acerca de la sostenibilidad y de su contribución real a la finalización de conflictos de baja intensidad. UN وفيما يتعلق بمشاركتها في بناء المؤسسات في حالات ما بعد الصراع، فإن خدمات هذه الشركات تثير تساؤلات بشأن الاستدامة وإسهامها الفعلي في إنهاء الصراعات المنخفضة الشدة.
    Por aquel entonces, Eritrea intercedió repetidas veces ante las autoridades de Addis Abeba para dejarles claro que no veía utilidad alguna en provocar y mantener conflictos de baja intensidad entre los dos países. UN وفي تلك الأيام، أوضحت إريتريا مرارا للسلطات في أديس أبابا وناشدتها بأنها لا ترى أي فائدة في إشعال النزاعات منخفضة الحدة بين البلدين وإدامتها.
    Esta cooperación de baja intensidad contrasta con la establecida por Australia y Nueva Zelandia, que ya no aplican las correspondientes leyes antidumping a los actos que afectan al comercio entre ellos, y aplican, en cambio, sus leyes de competencia a las conductas predatorias de empresas dominantes (leyes que han sido armonizadas). UN وهذا التعاون القليل الكثافة متباين مع التعاون بين استراليا ونيوزيلندا اللتين لم تعودا تطبقان قوانينهما لمكافحة الإغراق على السلوك الذي يؤثر على التجارة بينهما بل أصبحتا تطبقان قوانينهما (التي تم تنسيقها) في مجال المنافسة فيما يتعلق بالسلوك الافتراسي الذي تنتهجه الشركات ذات المركز المهيمن.
    Los representantes se quejaron de la presión psicológica, del hostigamiento de baja intensidad de que eran víctimas y de una protección insuficiente por parte de la KFOR. UN وشكا الممثلون من الضغط النفسي وحدوث مضايقات منخفضة الشدة ومن عدم كفاية الحماية التي توفرها القوة الأمنية الدولية في كوسوفو.
    Esta es la laguna más importante, si se tiene en cuenta la función creciente de las EMSP en conflictos armados, situaciones posteriores a un conflicto y situaciones de conflicto armado de baja intensidad. UN وهذه هي أهم ثغرة، نظراً لتزايد دور تلك الشركات في النزاعات المسلحة وفي مراحل ما بعد النزاع وفي حالات النزاع المسلح المنخفض الحدة.
    La persistente guerra de baja intensidad entre esos grupos exige una corriente constante de armas, municiones y equipo militar o de doble uso. UN ويتطلب استمرار الحرب المنخفضة الحدة بين مختلف هذه الجماعات تدفقا مطردا للأسلحة والذخيرة والمعدات العسكرية أو المزدوجة الاستخدام.
    La capacidad del Estado para gobernar, en particular para prestar servicios sociales, recaudar impuestos, reforzar el estado de derecho y gestionar conflictos de baja intensidad a nivel comunitario, sigue estando limitada por la corrupción y la deficiente gestión administrativa. UN ولا يزال الفساد وضعف التنظيم الإداري يقيدان قوة الدولة على بسط حكمها، بما في ذلك توفير الخدمات الاجتماعية وتحصيل الضرائب وتعزيز سيادة القانون وإدارة النزاعات المنخفضة الحدة على صعيد المجتمع المحلي.
    En muchas emergencias complejas esas distinciones ofrecen poca ayuda: tienden a solaparse y a ocultar el hecho de que en las crisis prolongadas o en los conflictos de baja intensidad, con frecuencia es posible abordar al mismo tiempo las necesidades de socorro y rehabilitación y, en algunos casos, de desarrollo. UN وهذه التمييزات لا تفيد في العديد من حالات الطوارئ المعقدة، ذلك أنها يمكن أن تتداخل وتطمس معالم الحقيقة التي مفادها أنه كثيرا ما يكون من الممكن في اﻷزمات الطويلة أو النزاعات المنخفضة الحدة معالجة كل من اﻹغاثة واﻹنعاش وفي بعض الحالات، الاحتياجات اﻹنمائية في نفس الوقت.
    La Cruz Roja de Bulgaria también facilitó a los contingentes militares búlgaros destacados en el extranjero material que incluía algunas medidas para la aplicación de las disposiciones del derecho humanitario y las obligaciones respectivas de las fuerzas armadas de ocupación, así como el mandato del CICR en los conflictos de baja intensidad. UN كما زودت جمعية الصليب الأحمر البلغاري الوحدات العسكرية البلغارية في الخارج بمادة تصف التدابير الخاصة بتطبيق أنظمة القانون الإنساني والتزامات كل من قوات الاحتلال العسكري، فضلا عن ولاية لجنة الصليب الأحمر الدولية في الصراعات المنخفضة الحدة.
    Este temor se mantiene debido al terror que inspira el constante robo de vehículos, máquinas agrícolas, ganado, etc. Los representantes internacionales no creen que este terror, constante aunque de baja intensidad, obedezca a motivos étnicos. UN وهذا الخوف لا يتبدد بسبب تواصل أعمال الترهيب المنخفضة الحدة - مثل سرقة المركبات والآلات الزراعية والمواشي وغيرها بصورة منتظمة. ولا يرى الممثلون الدوليون أن أعمال الترهيب تلك لها أي دوافع عرقية.
    Contratados en sus países respectivos de todo el mundo como " guardias de seguridad privados " para brindar protección, la mayoría de ellos han participado, de hecho, en conflictos armados internos de baja intensidad. UN ونظراً لتعيينهم في بلدانهم المعنية من جميع أنحاء العالم بوصفهم " حراس أمن خاصين " لتوفير الحماية، فإن معظمهم يشارك في واقع الأمر في أحد النزاعات الداخلية المسلحة المنخفضة الشدة.
    Muchas de estas empresas representan el lado de la oferta de los contratos que concede el Departamento de la Defensa o el Departamento de Estado de los Estados Unidos de América en conexión con situaciones de conflicto armado de baja intensidad o de situaciones posteriores a conflictos, como en el Afganistán, Colombia o el Iraq. UN ويمثل عدد كبير من هذه الشركات جهات العرض التي تحصل على عقود تمنحها وزارة الدفاع أو وزارة الخارجية الأمريكية فيما يتصل بالنزاعات المسلحة المنخفضة الشدة أو حالات ما بعد الصراع مثل أفغانستان والعراق وكولومبيا.
    Todo esto sirve de telón de fondo a los conflictos de baja intensidad, precipitados fundamentalmente por Etiopía, que, por desgracia, dominan la relación entre ambos países. UN 67 - هذه هي خلفية النزاعات منخفضة الحدة التي قامت إثيوبيا بتعجيلها أساسا، ومن المؤسف أنها تتخلل العلاقة بين البلدين.
    JS2 también informó de una guerra de baja intensidad en Chiapas, donde continuaban los allanamientos ilegales, el abuso de autoridad, la detención arbitraria y la tortura de civiles, y se habían reactivado los grupos paramilitares adiestrados por el Ejército. UN وأفادت الورقة المشتركة 2 كذلك وقوع حرب منخفضة الحدة في ولاية تشيابّاس حيث تستمر عمليات التفتيش غير القانوني، وإساءة استعمال السلطة، وحبس المدنيين بشكل تعسفي وتعذيبهم، واستُؤنف تدريب الجماعات شبه العسكرية على يد الجيش.
    Esta cooperación de baja intensidad contrasta con la establecida por Australia y Nueva Zelandia, que ya no aplican las correspondientes leyes antidumping a los actos que afectan al comercio entre ellos, y aplican, en cambio, sus leyes de competencia a las conductas predatorias de empresas dominantes (leyes que han sido armonizadas). UN وهذا التعاون القليل الكثافة متباين مع التعاون بين استراليا ونيوزيلندا اللتين لم تعودا تطبقان قوانينهما لمكافحة الإغراق على السلوك الذي يؤثر على التجارة بينهما بل أصبحتا تطبقان قوانينهما (التي تم تنسيقها) في مجال المنافسة فيما يتعلق بالسلوك الافتراسي الذي تنتهجه الشركات ذات المركز المهيمن.
    3. Resaltamos que las pérdidas y daños económicos resultantes de los desastres, y las consecuencias que estos acarrean para el desarrollo, siguen en aumento, sobre todo en el caso de los desastres asociados a fenómenos hidrometeorológicos de baja intensidad y carácter recurrente. UN " 3- نؤكد أن الخسائر والأضرار الناجمة عن الكوارث وتأثيرها في التنمية لا تزال مستمرة في الزيادة، وذلك أساساً بسبب الكوارث المرتبطة بالظواهر الجيولوجية والمائية المناخية منخفضة الشدة.
    El conflicto de baja intensidad que persiste en Somalia meridional lleva a las diversas partes inmersas en él a procurar una corriente de armas constante, aunque poco voluminosa, y, lo que es más importante aún, municiones. UN 158 - يتطلب النزاع المستمر المنخفض الحدة الجاري في جنوب الصومال من مختلف أطراف النزاع التزود بصورة مطردة بالأسلحة، وإن يكن على مستوى منخفض، والأهم من ذلك التزود بالذخيرة.
    Históricamente las milicias han desempeñado un papel desestabilizador en conflictos de baja intensidad en otras regiones del mundo. UN وقد اضطلعت الميليشيات تاريخيا بدور مزعزع للاستقرار في المنازعات الخفيفة الحدة في مناطق أخرى من العالم.
    La guerra, que ya lleva 17 años, aunque de baja intensidad, ha tenido efectos desproporcionados y devastadores, sobre todo para las mujeres y los niños. UN وبرغم انخفاض حدة الحرب، التي في عامها السابع عشر حاليا، فإن أثرها على النساء واﻷطفال ظل غير متناسب بل ومدمر.
    Se convocaron seminarios sobre el papel de las comunidades religiosas en la protección a la infancia en situaciones de conflicto armado (en Ginebra, en colaboración con la Conferencia Mundial sobre Religión y Paz) y acerca de las consecuencias de los conflictos de baja intensidad sobre los niños (en Belfast, en colaboración con Save the Children, del Reino Unido, y el Fondo Rädda Barnen de Suecia). UN ١٨ - وأقيمت حلقتان دراسيتان حول دور الجماعات الدينية في حماية اﻷطفال في حالات النزاع المسلح )في جنيف بالتعاون مع المؤتمر العالمي المعني بالدين والسلام(، وأثر المنازعات غير الحادة على اﻷطفال )في بلفاست، بالتعاون مع صندوق إنقاذ الطفولة )المملكة المتحدة( ورادا بارنين )صندوق إنقاذ الطفولة - السويد((.
    La adquisición de conocimientos básicos de armas pequeñas y de práctica para sembrar minas puede ser suficiente para las necesidades de actividades de guerrilla de baja intensidad. UN فمجرد اﻹلمام إلماما أساسيا باﻷسلحة الصغيرة والتدريب على زرع اﻷلغام يمكن أن يكون كافيا للوفاء باحتياجات قوات المغاوير القليلة الكثافة.
    Más recientemente ha ocurrido una serie de ataques de baja intensidad desde que las Fuerzas de Defensa de Kenya se unieron a la Misión de Observadores Militares de la Unión Africana en Somalia. UN وفي وقت أقرب وقعت هجمات قليلة الكثافة منذ انضمت قوات الدفاع الكينية إلى بعثة المراقبين العسكريين في الصومال التابعة للاتحاد الأفريقي.
    RBID, radiación de baja intensidad Denziger. Open Subtitles إشعاع دازنجر منخفض المستوى.
    La pronta disponibilidad de los vehículos aéreos no tripulados puede llevar a los Estados, cuando perciban que sus intereses están amenazados, a hacer un uso creciente de aplicaciones de la fuerza de baja intensidad, pero prolongadas, con escasos límites geográficos o temporales. UN 15 - وقد يدفع توفر الطائرات المسيّرة الدول، حينما ترى أن مصالحها مهددة، إلى الانخراط المتزايد في تطبيقات منخفضة الكثافة لكنها طويلة المدى لقوة لا تعرف الكثير من الحدود الجغرافية أو الزمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد