ويكيبيديا

    "de baja productividad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنخفضة الإنتاجية
        
    • ذات الإنتاجية المنخفضة
        
    • منخفضة الإنتاجية
        
    • ذات اﻻنتاجية المنخفضة
        
    • القليلة الإنتاجية
        
    • الضعيفة الإنتاجية
        
    • المتدنية الإنتاجية
        
    • ضعيفة الإنتاجية
        
    • تتسم بانخفاض اﻹنتاجية
        
    • إنتاجية منخفضة
        
    La vigorosa recuperación de la producción en 2010 hizo que se recuperaran los niveles de empleo, aunque gran parte de los puestos de trabajo se crearon en sectores no regulados y de baja productividad. UN وقد تسبّب انتعاش الناتج بقوة خلال عام 2010 في ارتفاع مستويات العمالة من جديد، وإن كان قسم كبير من فرص العمل الجديدة داخلا ضمن القطاعات غير الرسمية المنخفضة الإنتاجية.
    El aumento de la proporción de trabajadores de los sectores de baja productividad ha tenido efectos adversos en la equidad social y la distribución de ingresos. UN وكان لزيادة عدد العمال في القطاعات المنخفضة الإنتاجية أثر سلبي على الإنصاف الاجتماعي وتوزيع الدخل.
    En los PMA, el comercio de servicios se concentraba en los sectores tradicionales de baja productividad. UN والتجارة في الخدمات في أقل البلدان نمواً تتركز في القطاعات التقليدية ذات الإنتاجية المنخفضة.
    El empleo femenino se caracteriza por una alta concentración en el sector informal y en áreas de baja productividad. UN 166 - وتتسم العمالة النسوية بتركيزها الشديد في القطاع غير الرسمي وفي المجالات ذات الإنتاجية المنخفضة.
    La mayoría de las mujeres trabaja en sectores de baja productividad, en los que predomina la economía de subsistencia. UN ويعمل معظمهن في حدود مستوى عيش الكفاف بوظائف منخفضة الإنتاجية.
    Los trabajadores, sobre todo los de los países menos adelantados, encuentran empleo principalmente en actividades del sector no estructurado, de baja productividad y poco remuneradas y a menudo carecen de todo tipo de protección social. UN ويجد العمال، ولا سيما في أقل البلدان نموا، العمالة أساسا في القطاع غير الرسمي والأنشطة المنخفضة الإنتاجية وذات الأجور المنخفضة، وكثيرا ما يفتقرون إلى أي شكل من أشكال الحماية الاجتماعية.
    Alrededor del 80% de los pobres del mundo vive en zonas rurales, condenado a subvenir a sus necesidades con actividades agrícolas de baja productividad. UN فحوالي 80 في المائة من فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية، وهم أسرى سبل العيش الزراعية المنخفضة الإنتاجية.
    Hace tres decenios, la agricultura representaba un porcentaje muy alto de la producción del continente, mientras que actualmente el sector que domina la producción es el de los servicios, especialmente las actividades de baja productividad del sector. UN فخلال العقود الثلاثة الماضية، انتقلت القارة من حالة تستحوذ فيها الزراعة على نصيب مرتفع من الناتج إلى حالة يسيطر فيها على الناتج قطاع الخدمات، خصوصاً الأنشطة المنخفضة الإنتاجية داخل هذا القطاع.
    La solución consiste en sustituir las actividades de baja productividad por actividades de alta productividad, y pasar de la agricultura a la industria y a los servicios, que tienden a corresponder a niveles de productividad más elevados que la primera. UN ويكمن الحل في الانتقال من الأنشطة المنخفضة الإنتاجية إلى الأنشطة المرتفعة الإنتاجية، من الزراعة إلى الصناعة والخدمات التي غالبا ما تكون معدلات الإنتاجية فيها أعلى مما تكون عليه في الزراعة.
    Es necesario que se sustituyan las actividades tradicionales de baja productividad por otras que empleen tecnologías modernas, creen nuevas aptitudes profesionales y tengan efectos indirectos ventajosos. UN وينبغي التحول من الأنشطة التقليدية المنخفضة الإنتاجية إلى الأنشطة التي تستخدم التكنولوجيا الحديثة وتخلق مهارات جديدة ولها آثار غير مباشرة مفيدة.
    Teniendo en cuenta esas tendencias, el reto principal no está sólo en el desempleo, sino particularmente en el subempleo y el empleo de baja productividad. UN وفي ضوء هذه الاتجاهات، فليست البطالة فقط، وإنما بصفة خاصة العمالة الناقصة، والعمالة المنخفضة الإنتاجية هي التي تمثل التحديات الرئيسية.
    En busca de trabajo, también se están volcando a sectores de baja productividad, como la agricultura y el comercio, creando con frecuencia una situación de desempleo encubierto. UN وأخذوا يتحولون إلى القطاعات ذات الإنتاجية المنخفضة كالزراعة والتجارة بحثا عن العمل، وهو ما يؤدي في غالب الأحيان إلى البطالة المقنعة.
    El objetivo a largo plazo de todo esfuerzo de desarrollo es conseguir que la fuerza de trabajo, en particular los trabajadores pobres, salgan de los sectores de baja productividad, las regiones de escasos recursos y las ocupaciones que requieren mano de obra menos calificada. UN والهدف طويل الأجل لكل تنمية هو نقل القوة العاملة، والعاملين من الفقراء بوجه خاص، خارج القطاعات ذات الإنتاجية المنخفضة والمناطق الشحيحـة الموارد والعمالة منخفضة المهارة.
    De no tomarse medidas para salvar esas brechas, la mayor proporción de las mujeres agricultoras quedará atrapada en la agricultura de baja productividad. UN وبدون اتخاذ خطوات لسد تلك الفجوات، فإن النسبة المتزايدة من النساء العاملات بالزراعة ستنحصر في الزراعة ذات الإنتاجية المنخفضة.
    En el contexto africano esto implica una disminución relativa de la agricultura de baja productividad y las actividades extractivas de bajo valor añadido y un aumento relativo de las actividades manufactureras y los servicios de alta productividad. UN ويعني ذلك، في السياق الأفريقي، تراجعاً نسبياً في الزراعات ذات الإنتاجية المنخفضة وفي الأنشطة الاستخراجية ذات القيمة المضافة المنخفضة، وزيادة نسبية في الصناعات التحويلية والخدمات المرتفعة الإنتاجية.
    En situaciones en que los pobres quedan excluidos del crecimiento económico, o donde están atrapados en empleos de baja productividad, los beneficios procedentes del crecimiento van a dar a quienes ya están en mejor situación. UN فالحالات التي يستبعد فيها الفقراء من النمو الاقتصادي أو يظلون أسرى الوظائف ذات الإنتاجية المنخفضة تؤدي إلى ذهاب المكاسب المحققة من النمو إلى الفئات الأكثر ثراء بشكل غير متناسب.
    Aunque ha habido algún progreso, en la región se siguen registrando tasas negativas de aumento de la productividad, empleo de baja productividad y subempleo. UN ورغم إحـراز بعض التقدم، لا تزال المنطقة تتخبط في معدلات سلبيـة لـنمو الإنتاجية والعمالة منخفضة الإنتاجية والعمالة الناقصة.
    18.9 Se mantienen la rigidez de las brechas de productividad y la poca movilidad social de grupos específicos en los sectores de baja productividad (sobre todo mujeres de grupos socioeconómicos de menores recursos), cuyos ingresos no se han incrementado. UN 18-9 غير أن الثغرات في الإنتاجية لا تزال ثابتة ولا يزال الحراك الاجتماعي يكاد ينعدم بالنسبة لبعض الفئات المحددة في القطاعات الضعيفة الإنتاجية التي لم ترتفع دخولها (لا سيما النساء في الفئات الاجتماعية - الاقتصادية المنخفضة الدخل).
    El crecimiento transformador requiere un cambio de actividades de baja productividad a otras de alta productividad, dentro de los sectores agrícola, manufacturero y de servicios, y también entre ellos, así como un cambio hacia sectores intensivos en mano de obra. UN ويتطلب النمو الذي يحقق التحوّل الابتعاد عن الأنشطة المتدنية الإنتاجية لصالح أنشطة أخرى عالية الإنتاجية داخل قطاعات الزراعة والتصنيع والخدمات وفيما بينها، فضلاً عن الانتقال إلى قطاعات كثيفة العمالة.
    En la mayor parte de los países la mayoría de los trabajadores siguen atrapados en empleos de baja productividad que muy poco hacen por aliviar la pobreza. UN وغالبية القوى العاملة في معظم البلدان لا تزال أسيرة العمالة ضعيفة الإنتاجية التي لا تخفض الفقر كثيرا.
    i) Para una integración más estrecha de los mercados nacional e internacional se requiere un ajuste estructural en cuyo contexto el trabajo y otros recursos se desplazan de las esferas de baja productividad y elevado subempleo hacia las actividades y procesos en los cuales la productividad y los ingresos son más elevados y el país disfruta de ventaja comparativa. UN `١` يتطلــب تكامــل اﻷســواق المحليــة الدولية بشكل أوثق تكييفات هيكلية تتمثل في سحب اﻷيدي العاملة والموارد اﻷخرى من المناطق التي تتسم بانخفاض اﻹنتاجية وارتفاع معدلات البطالة وتحويلها إلى أنشطة وعمليات ترتفع فيها اﻹنتاجية واﻹيرادات وتتحقق للبلد ميزة نسبية.
    Ante la falta de sistemas estructurados de prevención de riesgos, los trabajadores podrían verse inclinados a aceptar de buen grado trabajos de baja productividad con salarios igualmente bajos. UN ففي غياب خطط رسمية لتخفيف حدة المخاطر، يمكن أن يجد العاملون أنفسهم مدفوعين إلى الإسراع بقبول وظائف ذات إنتاجية منخفضة وأجور منخفضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد