ويكيبيديا

    "de bajas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الضحايا
        
    • المنخفضة
        
    • من الإصابات
        
    • من الخسائر
        
    • عن وقوع إصابات
        
    • عن الخسائر
        
    • للإصابات
        
    • الضحايا في صفوف
        
    • الجرحى
        
    • الخسائر في اﻷرواح
        
    • الخفيضة
        
    • في أرواح
        
    • خفيضة
        
    • من الوفيات
        
    • من القتلى
        
    Ese combate y el bombardeo de la ciudad por el SPLA antes del ataque ocasionó una gran cantidad de bajas civiles. UN وأسفر القتال العنيف وقصف جيش التحرير للمدينة قبل شن الهجوم عن وقوع عدد كبير من الضحايا بين المدنيين.
    El uso de estas armas en conflictos armados en los últimos 30 años ha producido una estela constante de bajas civiles. UN فقد خلف استعمال هذه الأسلحة في الصراعات المسلحة قوافل متواصلة من الضحايا المدنيين على مدى الثلاثين سنة الماضية.
    Cambio climático: tecnologías de bajas emisiones de carbono, rendimiento energético en la industria, inmuebles UN تغيُّر المناخ: التكنولوجيات المنخفضة الكربون، الكفاءات في استخدام الطاقة في الصناعة، المباني
    Numerosos estudios científicos sobre los efectos de bajas dosis de radiación cuestionan la veracidad científica de este concepto aceptado. UN وأضاف أن هناك دراسات عديدة عن آثار الجرعات المنخفضة من الإشعاع تشكك في الدقّة العلمية لهذا المفهوم المقبول.
    En los hospitales militares de El Daein y Nyala se observó un número no confirmado de bajas de efectivos gubernamentales. UN وشوهدت أعداد غير مؤكدة من الإصابات في صفوف القوات الحكومية بالمستشفى العسكري في كل من الضعين ونيالا.
    Los productos que se fuman son también una causa principal de no pocos incendios de montes y viviendas y de bajas ocasionadas por esos incendios. UN كما أن مواد التدخين سبب رئيسي لكثير من الخسائر الناجمة عن حرائق الغابات والبيوت والخسائر المتعلقة بالنيران.
    Se informó de bajas civiles en Kadugli, Um Dorein, Um Serdeiba, Heiban, Kauda, Dilling y Salara. UN ووردت تقارير عن وقوع إصابات بين المدنيين في كادوقلي وأم دورين وأم سيرديبا وهيبان وكودا والدلنج وسلارا.
    Actualmente no se dispone de cifras precisas sobre el número de bajas entre los profesionales de la medicina, que han sido también blanco de esos ataques, porque muchos han huido del Iraq. UN ومع فرار الكثيرين من العراق لا تتوافر حالياً أرقام دقيقة عن الخسائر من أخصائيي الصحة، الذين استُهدفوا على نحو مماثل.
    La cifra preliminar de bajas de las dos explosiones fue de 27 muertos y más de 68 heridos. UN وقد بلغ العدد الأولي للإصابات التي نجمت عن الانفجارين 27 قتيلاً وما يزيد على 68 جريحاً.
    Los enfrentamientos entre los grupos beligerantes se recrudecieron durante el mes del ramadán, lo cual causó una gran cantidad de bajas y desplazamientos masivos. UN وزادت حدة القتال بين المجموعات المتحاربة خلال شهر رمضان، الأمر الذي أودى بعدد كبير من الضحايا وأدى إلى نزوح جماعي.
    Los aviones israelíes siguieron atacando automóviles civiles que transportaban personas desplazadas, incendiándolos y provocando docenas de bajas. UN وواصلت الطائرات الاسرائيلية ملاحقة السيارات المدنية التي كانت تنقل النازحين فأحرقتها وأوقعت العشرات من الضحايا.
    El bombardeo de la armada fascista de la OTAN está provocando gran cantidad de bajas y daños materiales en la República Federativa de Yugoslavia. UN وتوقع غارات الأسطول الفاشي للناتو وقنابله عدداً هائلاً من الضحايا والأضرار المادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Capacitación personalizada para mujeres de bajas cualificaciones UN إدخال التدريب على المهارات للنساء ذوات المهارات المنخفضة
    Los 19 ensayos se dedicaran a ayudar a las mujeres de bajas cualificaciones. UN وسوف تركز كل المناطق التسع عشرة للمشاريع التجريبية للتدريب على المهارات على مساعدة النساء ذوات المهارات المنخفضة.
    Además, reducir los subsidios a los combustibles fósiles para aumentar los concedidos a las fuentes de energía limpia propiciaría la transición a una elevada tasa de crecimiento de bajas emisiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إعادة توجيه الإعانات المالية المخصصة للوقود الأحفوري إلى مصادر الطاقة النظيفة من شأنها أن تعزز الانتقال إلى النمو المرتفع ذي الانبعاثات المنخفضة.
    El uso indiscriminado de artefactos explosivos improvisados en los ataques de los insurgentes constituye la principal causa de bajas civiles. UN والسبب في الغالبية العظمى من الإصابات في صفوف المدنيين هو استخدام المتمردين العشوائي للأجهزة المتفجرة المحلية الصنع.
    Se registró un cierto número de bajas de combatientes y civiles. UN وأسفر القتال عن عدد من الإصابات في صفوف المحاربين والمدنيين.
    Los Ministros tomaron nota asimismo con satisfacción de que las operaciones militares registradas en Freetown habían arrojado un número mínimo de bajas y daños materiales. UN ولاحظوا أيضا بارتياح أن العمليات العسكرية في فريتاون أسفرت عن وقوع أدنى حد من الخسائر في اﻷرواح والممتلكات.
    Un vehículo sufrió daños, pero no se informó de bajas. UN وقد لحقت إحدى المركبات أضرار، ولكن لم يبلغ عن وقوع إصابات.
    Seguimiento con las misiones sobre el terreno, el Centro de Situación y los países que aportan contingentes acerca de las notificaciones de bajas (NOTICAS) UN المتابعة مع البعثات الميدانية ومركز العمليات والبلدان المساهمة بقوات عن الإبلاغ عن الخسائر
    Resumen de bajas de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur causadas por la violencia armada UN موجز للإصابات التي لحقت بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور من جراء العنف المسلح
    No obstante, los grupos de milicias que están fuera del proceso y la violencia entre comunidades siguen siendo importantes fuentes de inseguridad, y se han producido grandes números de bajas de civiles, especialmente en el estado de Jonglei. UN بيد أن جماعات الميليشيات الباقية خارج هذه العملية والعنف الطائفي، يظلان من أهم مصادر انعدام الأمن ويتسببان في وقوع أعداد كبيرة من الضحايا في صفوف المدنيين، وبصورة خاصة في ولاية جونقلي.
    A las SS 6, 7 y 8 las convirtieron en estación de bajas en la Cancillería. Open Subtitles ح.س 6، 7 و 8 سيتحولون إلى غرفة الجرحى بالمستشارية
    No hemos podido conocer la cantidad de bajas civiles, pero se teme que el número de víctimas es extraordinariamente elevado. UN ولم نتمكن من التأكد من عدد الضحايا من المدنيين، إلا أنه يخشى أن تكون الخسائر في اﻷرواح مرتفعة للغاية.
    a) [Un plan de acción] [Una estrategia] nacional [o estrategias subnacionales][, en el marco de sus estrategias de bajas emisiones de carbono,] que [sea acorde] [sean acordes] con sus circunstancias nacionales; UN (أ) [خطة عمل] [استراتيجية] وطنية [أو استراتيجيات دون وطنية] [، كجزء من استراتيجياتها الخفيضة الانبعاثات من الكربون،] وفقاً لظروفها الوطنية؛
    Ya hemos sufrido un gran número de bajas de nuestros ciudadanos en Tuzla y en otros lugares y muchas otras personas siguen estando expuestas a acciones terroristas semejantes. UN وأما نحن فقد أصبنا بالفعل بخسائر فادحة في أرواح مواطنينا المدنيين في توزلا وفي أماكن أخرى، ولا يزال كثيرون آخرون يتعرضون ﻷفعال إرهابية مماثلة.
    Por su parte, los países en desarrollo tienen que responder ante sus ciudadanos en lo que respecta a la mitigación, la adaptación, la gestión de los desastres y la reconstrucción, así como al desarrollo económico por medio de modelos económicos y sociales de bajas emisiones. UN وفي غضون ذلك، تقع على البلدان النامية التزامات إزاء مواطنيها تتعلق بالتخفيف والتكيف وتدبير الكوارث وإعادة البناء، وبالتنمية الاقتصادية عن طريق نماذج اقتصادية واجتماعية خفيضة الانبعاثات.
    Nueva Zelandia sufrió el mayor número de bajas per cápita en comparación con cualquier otra nación del Commonwealth británico. UN فقد عانت نيوزيلندا أكبر عدد من الوفيات بالنسبة لكل شخص بالمقارنة بأي دولة في الكومنولث البريطاني.
    Al parecer, los talibanes sufrieron algunos centenares de bajas y otros tantos de prisioneros. UN وأفادت اﻷنباء عن وقوع بضع مئات من القتلى في صفوف الطالبان، بينما تم أسر عدة مئات آخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد