Los más afectados han sido los países de bajos ingresos y los países menos adelantados. | UN | وكانت البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نمواً أشد هذه البلدان تضرراً. |
No obstante, causa cierta inquietud la probabilidad de que el capital privado extranjero pase por alto los países de bajos ingresos y los países menos adelantados. | UN | إلا أن ثمة قلقا يتمثل في أن رأس المال الأجنبي الخاص من المرجح أن يتجاهل البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا. |
En consecuencia, los países de bajos ingresos y los países menos adelantados dependen en grandísima medida de los ingresos de exportación que genera la venta de unos pocos productos básicos. | UN | ونتيجة لذلك، فإن البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا تعتمد كثيرا على عائدات التصدير المتأتية من بيع بضع منتجات أولية. |
En consecuencia, los países de bajos ingresos y los países menos adelantados dependen en grandísima medida de los ingresos de exportación que genera la venta de unos pocos productos básicos. | UN | ونتيجة لذلك، فإن البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا تعتمد كثيرا على عائدات التصدير المتأتية من بيع بضع منتجات أولية. |
El fomento de la capacidad de oferta y la mejora tecnológica constituyen las prioridades básicas para una mejor integración de los países de bajos ingresos y los países menos adelantados en el comercio mundial. | UN | ويمثل تطوير القدرات الإمدادية وتحسين الخدمات التكنولوجية الأولويات الرئيسية لدمج البلدان ذات الدخل المنخفض وأقل البلدان نموا بشكل أفضل في التجارة العالمية. |
Varias naciones de bajos ingresos y los países menos adelantados están situados económicamente a un nivel inferior al mínimo que les permitiría prestar servicios ambientales básicos a la población. | UN | فثمة عديد من البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نمواً هي دون العتبة الاقتصادية التي تسمح لها بتقديم خدمات بيئية أساسية إلى السكان. |
Respecto de una cuestión relacionada con esta última, el orador aseguró a la Junta Ejecutiva que los países de bajos ingresos y los países menos adelantados quedarían protegidos al máximo de las reducciones de personal en los países. | UN | وبخصوص مسألة متعلقة بالموظفين، طمأن المتكلم المجلس التنفيذي بأن البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا ستلقى أقصى قدر من الحماية من عمليات خفض عدد الموظفين على الصعيد القطري. |
Respecto de una cuestión relacionada con esta última, el orador aseguró a la Junta Ejecutiva que los países de bajos ingresos y los países menos adelantados quedarían protegidos al máximo de las reducciones de personal en los países. | UN | وبخصوص مسألة متعلقة بالموظفين، طمأن المتكلم المجلس التنفيذي بأن البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا ستلقى أقصى قدر من الحماية من عمليات خفض عدد الموظفين على الصعيد القطري. |
:: Hay que adoptar medidas en los planos nacional, regional y mundial para facilitar las corrientes de capital privado extranjero hacia los países de bajos ingresos y los países menos adelantados. | UN | :: ثمة حاجة لاتخاذ إجراءات على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي لتيسير تدفقات رأس المال الأجنبي الخاص إلى البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا. |
Convinieron, en principio, en que el grueso de los recursos debía beneficiar a los países de bajos ingresos y los países menos adelantados y en que no debían reducirse los recursos asignados a estas categorías de países. | UN | واتفقوا، من حيث المبدأ، على أن الجزء الأعظم من الموارد قد أفاد البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، وعلى ضرورة ألاّ تعاني البلدان في هذه الفئة من نقص المخصصات. |
Desde el punto de vista de la desigualdad mundial, también es importante que los países de bajos ingresos y los países menos adelantados se beneficien plenamente de la cooperación internacional en cuestiones de tributación. | UN | ومن المهم من منظور التفاوت على الصعيد العالمي ضمان استفادة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا استفادة كاملة من التعاون الدولي في مجال الضرائب. |
Desde el punto de vista de la desigualdad mundial, es muy importante que los países de bajos ingresos y los países menos adelantados se beneficien plenamente del avance en la cooperación internacional en cuestiones de tributación. | UN | ٣٨ - ومن المهم بصفة خاصة، من منظور التفاوت على الصعيد العالمي، ضمان استفادة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا استفادة كاملة من التقدم المحرز في التعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
Este problema se ha agravado con las salidas de capital financiero y humano de los países de bajos ingresos y los países menos adelantados, donde más escasean esos recursos. | UN | وتفاقمت هذه المشكلة بسبب تدفقات رأس المال النقدي والبشري خارج البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، حيث تبلغ ندرتهما أعلى معدلاتها. |
Desde el punto de vista de la desigualdad mundial, es muy importante que los países de bajos ingresos y los países menos adelantados se beneficien plenamente del avance en la cooperación internacional en cuestiones de tributación. | UN | ومن المهم بصفة خاصة، من منظور التفاوت على الصعيد العالمي، ضمان استفادة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا استفادة كاملة من التقدم المحرز في التنسيق الدولي في المسائل الضريبية. |
El Administrador Asociado de la Dirección de Gestión confirmó la adhesión a los principios básicos y el hecho de que los países de bajos ingresos y los países menos adelantados seguirían recibiendo el grueso de los recursos ordinarios. | UN | 167 - وأكد مساعد مدير البرنامج، لمكتب شؤون الإدارة، أن معظم الموارد العادية ستوجّه إلى البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا وفقا للمبادئ الأساسية التي دأب البرنامج على التمسك بها. |
a) Se centra en los países de bajos ingresos y los países menos adelantados; | UN | (أ) التركيز على البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا؛ |
No se ha propuesto cambio alguno en los porcentajes establecidos para los países de bajos ingresos y los países menos adelantados, como se señala en el párrafo 20, en reconocimiento de la atención particular que presta el PNUD a esas categorías de países. | UN | 21 - كما أشير في الفقرة 20 أعلاه، لا يُقترح إدخال أي تغيير على النسب المئوية المعتمدة للبلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، وذلك اعترافا بالتركيز الكبير الذي يركزه البرنامج الإنمائي على هاتين الفئتين من البلدان. |
6. Expresa su preocupación por el hecho de que, salvo que se alcance pronto el objetivo fijado en 1.100 millones de dólares, no se lograrán los resultados previstos al dar prioridad a los países de bajos ingresos y los países menos adelantados, y pide al Administrador que proponga a la Junta Ejecutiva medios y arbitrios para suplir cualquier carencia en el logro del objetivo mencionado; | UN | ٦ - يعرب عن القلق ﻷنه إذا لم يتوفر الرقم المستهدف وهو ١,١ بليون دولار فإن التركيز على البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا لن يحقق أثره، ويطلب إلى مدير البرنامج اقتراح السبل والوسائل اللازمة لمعالجة أي نقص في توفير الرقم المستهدف؛ |
6. Expresa su preocupación por el hecho de que, salvo que se alcance pronto el objetivo fijado en 1.100 millones de dólares, no se lograrán los resultados previstos al dar prioridad a los países de bajos ingresos y los países menos adelantados, y pide al Administrador que proponga a la Junta Ejecutiva medios y arbitrios para suplir cualquier carencia en el logro del objetivo mencionado; | UN | ٦ - يعرب عن القلق ﻷنه إذا لم يتوفر الرقم المستهدف وهو ١,١ بليون دولار فإن التركيز على البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا لن يحقق أثره، ويطلب إلى مدير البرنامج اقتراح السبل والوسائل اللازمة لمعالجة أي نقص في توفير الرقم المستهدف؛ |
6. Expresa su preocupación por el hecho de que, salvo que se alcance pronto el objetivo fijado en 1.100 millones de dólares, no se lograrán los resultados previstos al dar prioridad a los países de bajos ingresos y los países menos adelantados, y pide al Administrador que proponga a la Junta Ejecutiva medios y arbitrios para suplir cualquier carencia en el logro del objetivo mencionado; | UN | 6 - يعرب عن القلق لأنه إذا لم يتوفر الرقم المستهدف وهو 1.1 بليون دولار فإن التركيز على البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا لن يحقق أثره، ويطلب إلى مدير البرنامج اقتراح السبل والوسائل اللازمة لمعالجة أي نقص في توفير الرقم المستهدف؛ |
:: Limitación aplicada a los países: no existe limitación alguna que se aplique a los países entre las partidas 1.1.1 y 1.1.2 del TRAC, siempre que se respete plenamente el principio de asignación prioritaria a los países de bajos ingresos y los países menos adelantados. | UN | :: الحد القطري: لا يوجد حد قطري بين البندين 1-1-1 و 1-1-2، بشرط التقيد تماما بمبدأ تخصيص الموارد على سبيل الأولوية للبلدان ذات الدخل المنخفض وأقل البلدان نموا. |