ويكيبيديا

    "de bases militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قواعد عسكرية
        
    • القواعد العسكرية
        
    • للقواعد العسكرية
        
    • المنشآت العسكرية
        
    • معسكرات تابعة
        
    Myanmar nunca ha permitido el establecimiento de bases militares extranjeras ni lo hará en el futuro. UN وهي لم تسمح أبدا بإقامة قواعد عسكرية أجنبية، ولن تفعل ذلك في المستقبل أيضا.
    Se considera que la instalación de bases militares en los territorios indígenas y en las comunidades afrocolombianas constituye una agresión cultural. UN ويعتبر إنشاء قواعد عسكرية على أراضي السكان اﻷصليين والكولومبيين من أصل أفريقي عدواناً ثقافياً.
    Por esta razón rechaza toda forma de agresión incluyendo la instalación de bases militares extranjeras en territorio nacional y esto se especifica claramente en el Artículo 10 de la CPE. UN وبالتالي، فإن بوليفيا ترفض كل أشكال العدوان بما في ذلك إقامة قواعد عسكرية أجنبية على أراضيها، وهو أمر محدد بوضوح في المادة 10 من الدستور.
    Bolivia y muchos países de la región rechazan terminantemente la presencia de bases militares extranjeras en el territorio de cualquiera de sus miembros. UN وإن بوليفيا وبلدانا أخرى كثيرة من المنطقة ترفض بحزم وجود القواعد العسكرية الأجنبية في أراضي أي عضو من أعضاء المنطقة.
    Unas 275.000 personas, en su mayoría tutsis, fueron desplazadas de sus hogares y se asentaron en campamentos situados cerca de bases militares, que podían garantizar su seguridad. UN ونزح حوالي ٢٧٥ ٠٠٠ شخص، معظمهم من التوتسي، عـن مساكنهم وأقاموا فــي مخيمات بالقرب مــن القواعد العسكرية التــي يمكن أن تكفل لهم اﻷمن.
    Como es bien sabido, en la reunión de octubre pasado el representante de los Estados Unidos pidió una " inspección por denuncia " de bases militares. UN وكما هو معلوم تماما، تقدم ممثل الولايات المتحدة في الاجتماع الذي انعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي بنظرية " التفتيش بناء على تحد " للقواعد العسكرية.
    La Constitución también prohíbe el establecimiento de bases militares extranjeras en el Estado Plurinacional de Bolivia. UN ويحظر الدستور أيضا إنشاء قواعد عسكرية أجنبية في البلد.
    El Tratado Antártico prevé mecanismos efectivos de control del cumplimiento de sus disposiciones, que prohíben el establecimiento de bases militares en la Antártida. UN وقد أتاحت معاهدة أنتاركتيكا آليات فعالة لرصد الامتثال لأحكامها، التي تحظر إنشاء قواعد عسكرية في أنتاركتيكا.
    Los actos de violencia, terror, chantaje político, concentración de nuevas tropas y establecimiento de bases militares y navales en la frontera con Albania no promueven el diálogo. UN والطريق إلى الحوار لا يكون بالعنف والارهاب والابتزاز السياسي وإقامة تجمعات جديدة للقوات وإقامة قواعد عسكرية بحرية على الحدود مع ألبانيا.
    No creemos que la presencia de bases militares en nuestros Territorios dependientes en forma alguna constituya un obstáculo para la concesión de la independencia o impida que esos Territorios expresen sus opiniones sobre la libre determinación. UN ونحن لا نعتقد بأن وجود قواعد عسكرية في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتنا يمكن، بأي طريقة، أن يشكل عقبة أمام منح الاستقلال، أو أن يعرقل قيام تلك اﻷقاليم باﻹعراب عن وجهات نظرها في تقرير المصير.
    Su delegación no comprende de qué manera la presencia de bases militares en las Bermudas constituiría un obstáculo para la independencia, sobre todo que como lo reconoce la resolución, los Gobiernos del Reino Unido, el Canadá y los Estados Unidos están a punto de clausurar sus bases militares en ese Territorio. UN ووفده لا يرى كيف يمكن أن يشكل وجود قواعد عسكرية في برمودا عقبة أمام الاستقلال وبخاصة وكما جاء في القرار أن حكومات المملكة المتحدة وكندا والولايات المتحدة على وشك إغلاق قواعدها العسكرية في برمودا.
    Al mismo tiempo, se expresó la opinión de que la presencia de bases militares extranjeras se justificaba plenamente en virtud de lo dispuesto en el Artículo 51 de la Carta. UN وفي الوقت نفسه، أعرب عن الرأي القائل بأن وجود قواعد عسكرية أجنبية أمر له ما يبرره تماما بموجب أحكام المادة ٥١ من الميثاق.
    Al mismo tiempo, se expresó la opinión de que la presencia de bases militares extranjeras se justificaba plenamente en virtud de lo dispuesto en el Artículo 51 de la Carta. UN وفي الوقت نفسه، أعرب عن الرأي القائل بأن وجود قواعد عسكرية أجنبية أمر له ما يبرره تماما بموجب أحكام المادة ٥١ من الميثاق.
    También constituye una violación patente de la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia, que nunca ha cedido parte alguna de su territorio ni ha aceptado que éste fuera utilizado para la construcción de bases militares extranjeras. UN ويشكل أيضا انتهاكا صارخا لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية، وهي التي لم تتنازل قط على أي جزء من أراضيها، ولم توافق على استعمالها لغرض بناء قواعد عسكرية أجنبية.
    También han circulado informes sobre refuerzos militares y el establecimiento de bases militares extranjeras en otros países vecinos, en particular en Albania. UN وتفيد التقارير أيضا بوجود تعزيزات عسكرية باﻹضافة إلى إنشاء قواعد عسكرية أجنبية في بلدان مجاورة أخرى، وفي ألبانيا على وجه الخصوص.
    Desde 1971 ha habido pocos cambios en la situación del Océano Índico, y el legado de la rivalidad de la superpotencias persiste con la presencia de bases militares en toda la región. UN ولم يحدث تغيير كبير في المحيط الهندي منذ عام 1971، وإن التركة التي خلفتها المنافسة بين القوتين العظميين ما زالت موجودة في شكل قواعد عسكرية في كل أنحاء المنطقة.
    México considera que ha llegado el momento de avanzar en la prohibición del establecimiento de bases militares, instalaciones o fortificaciones para usos militares, así como respecto al ensayo y despliegue de cualquier tipo de armas en el espacio ultraterrestre. UN وترى المكسيك أن الوقت قد حان للمضي قدما في حظر إقامة قواعد عسكرية أو مرافق أو تحصينات لاستخدامها في أغراض عسكرية، وكذلك في مجال اختبار ووزع أي فئة من فئات الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    A continuación se ofrece información sobre las actividades relacionadas con la retirada de bases militares durante el período que se examina. UN وترد أدناه المعلومات المتعلقة بسحب القواعد العسكرية أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    La existencia de bases militares cerca de la población civil hace que aumente el peligro de determinados tipos de violencia. UN ووجود القواعد العسكرية قرب السكان المدنيين يزيد من احتمالات وقوع أنواع معينة من العنف.
    Este enfoque se basa en parte en la asignación y la concentración de unidades en un menor número de bases militares apartadas de la zona fronteriza. UN ويجرى دعم هذا النهج، جزئيا، بنقل وتجميع الوحدات في عدد أقل من القواعد العسكرية الواقعة وراء منطقة الحدود.
    d) La importancia del uso de bases militares por diferentes participantes en el conflicto para la evacuación de bienes al punto inicial de exportación; UN (د) أهمية استخدام مختلف الجهات الفاعلة في الصراع للقواعد العسكرية لإخراج السلع نحو نقطة التصدير الأولية؛
    Dijo también que en la mayoría de los Territorios objeto de examen la población ya no consideraba, si es que alguna vez lo habían hecho, que las actividades de intereses económicos extranjeros o la presencia de bases militares en su territorio supusiera una amenaza para sus intereses. UN وقال أيضا إن من يشكلون اﻷغلبية في اﻷقاليم موضع النظر لم تعد تعتبر أنشطة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية أو وجود المنشآت العسكرية اﻷجنبية على أرضهم - هذا إن حدث أصلا واعتبروها - أمرا يتعارض مع مصالحهم.
    Me preocupa la presencia continuada en el Líbano de bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y de Fatah al-Intifada y la amenaza que representan para la estabilidad del país. UN 68 - وما برح يساورني القلق إزاء استمرار وجود معسكرات تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة في لبنان وإزاء الخطر الذي تشكله هذه المعسكرات على استقرار لبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد