A continuación destacó cinco aspectos fundamentales del plan para el Mandato de Berlín. | UN | ثم أكد على الجوانب الرئيسية الخمسة لعملية الولاية المعتمدة في برلين. |
DEL GRUPO ESPECIAL DEL MANDATO de Berlín | UN | المخصص للولاية المعتمدة في برلين اﻷربعـاء |
Aprobación de un protocolo u otro instrumento jurídico: cumplimiento del Mandato de Berlín | UN | اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر: استيفاء الولاية المعتمدة في برلين |
"Aquí están tal vez las escenas más dramáticas que han salido de Berlín. | Open Subtitles | هذه ربما أكثر المشاهد على الإطلاق إثارة لعملية الخروج من برلين |
Por ello, aunque se ha determinado que la Jamahiriya Árabe Libia no estaba implicada en modo alguno en el atentado contra un club nocturno de Berlín occidental, los Estados Unidos no han ofrecido ni excusas ni reparaciones por los bombardeos de 1986. | UN | ولذلك فإنه حتى بعد أن اتضح أن الجماهيرية لم تتورط على اﻹطلاق في حادث الهجوم على الملهى الليلي ببرلين الغربية فإن الولايات المتحدة لم تقدم أي اعتذارات أو تعويضات عن عمليات القصف في عام ١٩٨٦. |
Aprobación de un protocolo u otro instrumento jurídico: cumplimiento del Mandato de Berlín | UN | اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر: استيفاء الولاية المعتمدة في برلين |
Jefa de la delegación china en la reunión de la Convención Marco sobre el Cambio Climático (Mandato de Berlín) | UN | رئيسة الوفد الصيني إلى اجتماع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، الولاية المعتمدة في برلين |
1996 Jefa de la delegación china en la reunión de la Convención Marco sobre el Cambio Climático, Mandato de Berlín | UN | 1996: رئيسة الوفد الصيني إلى اجتماع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، الولاية المعتمدة في برلين |
Como pueden ver, este es un edificio de la Universidad Libre de Berlín, diseñado por Foster y Asociados. | TED | مرة اخرى, كما ترى هذا مبنى الجامعة الحرة في برلين و قد صممها فوستر وشركاءه. |
Y me encontré en mi moderno barrio de Berlín llamado Prenzlauer Berg, conocí a Mirko. | TED | وفي الحي العصري الذي أسكُن به في برلين والمُسمَّى برينزلاور بيرج، قابلتُ ميركو. |
El Mandato de Berlín conlleva una tarea importante que debe cumplirse en un período limitado de tiempo. | UN | وتعد الولاية المعتمدة في برلين مهمة أساسية لا بد من إنجازها في غضون فترة محدودة من الوقت. |
La Conferencia tendrá lugar en el Centro Internacional de Congresos de Berlín: | UN | سوف يعقد المؤتمر في المركز الدولي للمؤتمرات في برلين: |
ii) la primera edición de una recopilación anotada de la información de interés para la ejecución del Mandato de Berlín. | UN | `٢` الطبعة اﻷولى لتجميع مشروح للمعلومات المتصلة بعملية الولاية المعتمدة في برلين. |
FCCC/AGBM/1995/5 Recopilación comentada de información pertinente a la ejecución del mandato de Berlín. | UN | FCCC/AGBM/1995/5 تجميع مشروح للمعلومات ذات الصلة بعملية الولاية المعتمدة في برلين. |
Esta información también será de utilidad para el Grupo Especial del Mandato de Berlín (GEMB) y el Organo Subsidario de Ejecución (OSE). | UN | كما أن هذه المعلومات ستكون مفيدة للفريق المخصص المعني بالولاية المعتمدة في برلين وللهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Se habían recibido más recientemente peticiones de asesoramiento del Grupo Especial del Mandato de Berlín. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، وردت طلبات بشأن المشورة من الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين. |
Se prestaría una atención especial al informe pedido por el Grupo Especial del Mandato de Berlín para su tercer período de sesiones. | UN | وسيتم ايلاء اهتمام خاص للتقرير الذي طلبه الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين لدورته الثالثة. |
Descubrió una nueva forma de cirugía reconstructiva con la ayuda de un doctor de Berlín. | Open Subtitles | وقال أنه قد اكتشف وسيلة جديدة لإجراء عملية تجميل بمساعدة دكتور من برلين |
Tiene estudios de posgrado en el Instituto Alemán de Política de Desarrollo, de Berlín. | UN | وأجرى دراسات عليا بالمعهد اﻷلماني لسياسة التنمية ببرلين. |
Sokolovsky dijo, 'No, no en las calles pero los moveré cerca de Berlín.' | Open Subtitles | فرد سوكولوفسكي: كلا، ليس في الشوارع بل سأمركزها بمكان أقرب لبرلين |
No hablo de Berlín. En los suburbios, ¡imagínense! | Open Subtitles | لا أتحدث كثيرا عن برلين في الضواحي لا يمكن أن تتخيل ذلك |
Era un derecho colonial e imperial, que fue institucionalizado en el Congreso de Berlín sobre el Congo de 1885. | UN | فهو قانون استعماري وامبراطوري أضفيت عليه الصبغة المؤسسية في مؤتمر برلين بشأن الكونغو في عام ٥٨٨١. |
La gente solía decir en broma que lucharemos por la paz hasta que ya no quede nada en el planeta; la amenaza del cambio climático hace que esta profecía resulte más literal que nunca. Las comparaciones con el período inmediatamente anterior al Muro de Berlín parecían asombrosas. | News-Commentary | كان الناس يمزحون قائلين عنا إننا سوف نناضل من أجل السلام إلى أن لا يتبقى شيء على كوكب الأرض؛ والآن يجعل خطر تغير المناخ هذه النبوءة أقرب إلى الصدق. والحقيقة أن أوجه الشبه بين موقف العالم اليوم وموقفه قبل سقوط سور برلين مباشرة مذهلة. |
1993-1997 Profesor titular en la Facultad de Derecho de la Freie Universität de Berlín. | UN | كبير المحاضرين في كلية القانون وفي جامعة برلين الحرة. |
El Tratado de Berlín de 13 de julio de 1878 reviste un gran interés, debido a la situación jurídica especial que concedió a determinados grupos religiosos. | UN | وتعتبر معاهدة برلين المبرمة في 13 تموز/يوليه 1878 ذات أهمية خاصة بسبب المركز القانوني الخاص الذي تمنحه لبعض الجماعات الدينية. |
Obtuvo el reconocimiento internacional en el Congreso de Berlín de 1878 y se convirtió en reino en 1910. | UN | وقد اعترف به دولياً في مؤتمر برلين في عام 1878. وأصبح مملكة في عام 1910. |
Ahora bien, lamentablemente incluso la caída del muro de Berlín no disipó en absoluto esta amenaza. | UN | وللأسف، لم يتمكن حتى سقوط جدار برلين من إزالة ذلك الخطر. |
Mi hermana, ese verano, se había quedado con mi tía justo afuera de Berlín Oriental. | Open Subtitles | أختي، في ذلك الصيف، كانت تمكث عند عمتي خارج برلين الشرقية مباشرةً |
Si se acepta su proyecto, piensa incluir el edificio del viejo Reichstag, siguiendo la línea del Muro de Berlín, en una nueva estructura espléndida que llega, a través del viejo Muro, a Berlín oriental. | UN | ولو قبلت خرائطه، فإنه ينوي أن يضمن مبنى البرلمان القديم القائم على محاذاة جدار برلين في انشاءات جديدة رائعة تصل الى برلين الشرقية عبر الجدار القديم. |
El Secretario Ejecutivo hizo un llamamiento en pro de un decidido compromiso político y una activa participación de todas las Partes, a fin de lograr resultados efectivos en la ejecución del Mandato de Berlín. | UN | وطالب بالتزام سياسي قوي وبمشاركة نشطة من جانب جميع اﻷطراف بغية المساعدة على الوصول بعملية ولاية برلين إلى نتيجة فعالة. |
El Mandato de Berlín acordado por la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones sirve de base a los considerables esfuerzos desplegados en el Grupo Especial del Mandato de Berlín (GEMB). | UN | والولاية المعتمدة في برلين التي وافق عليها أول مؤتمر لﻷطراف هي أساس جهود كبيرة جارية في الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين. |