ويكيبيديا

    "de bienes inmuebles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممتلكات العقارية
        
    • العقارات
        
    • غير المنقول
        
    • ممتلكات عقارية
        
    • الممتلكات المادية
        
    • المتعلقة بالممتلكات العقارية
        
    • عقارات
        
    • للممتلكات العقارية
        
    • الممتلكات غير المنقولة
        
    • عقار
        
    • ممتلكات غير منقولة
        
    • للعقارات
        
    • ممتلكات ثابتة
        
    • الأملاك العقارية
        
    • الأملاك غير المنقولة
        
    La segunda parte de la cuarta serie comprende 200 reclamaciones por pérdida de bienes inmuebles. UN ويشمل الجزء الثاني من الدفعة الرابعة 200 مطالبة بالتعويض عن خسائر الممتلكات العقارية.
    86. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de bienes inmuebles. UN 86- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية.
    108. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de bienes inmuebles. UN 108- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية.
    Los recursos del Fondo se repondrán mediante la adquisición, venta, arrendamiento e hipoteca de bienes inmuebles que sean objeto de reclamaciones ante la Comisión. UN وتأتي موارد الصندوق من شراء وبيع وتأجير ورهن العقارات التي تكون موضوع مطالبات معروضة على اللجنة.
    Antecedentes institucionales de la preservación del patrimonio de bienes inmuebles de valor cultural y del patrimonio arqueológico en Hungría UN الأساس المؤسسي للحفاظ على التراث الثقافي والمبني والأثري غير المنقول في هنغاريا
    Las pérdidas de bienes inmuebles del MES comprenden el costo de reparación y de limpieza de su sede, el Instituto de Música y el teatro tras los daños sufridos. UN وتشمل خسائر الممتلكات العقارية لوزارة التعليم العالي تكلفة إصلاح وتنظيف مقرها ومعهد الموسيقى والمسرح التي لحقتها أضرار.
    Reclamación por pérdida de bienes materiales ajustada por las mismas razones aducidas anteriormente en relación con la pérdida de bienes inmuebles. UN وعُدلت مطالبة الممتلكات الملموسة لﻷسباب ذاتها المذكورة آنفاً بخصوص الممتلكات العقارية.
    606. A la luz de las pruebas aportadas, el Grupo recomienda una indemnización de 1.240 riyales en concepto de bienes inmuebles. UN 606- بناء على الأدلة، يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 240 1 ريالاً سعودياً عن الخسائر في الممتلكات العقارية.
    659. El Grupo, basándose ene el resultado de su examen recomienda una indemnización de 82.865 riyales en concepto de bienes inmuebles. UN 659- استناداً إلى استنتاجاته، يوصي الفريق بمنح تعويض عن الأضرار في الممتلكات العقارية بمبلغ 865 82 ريالاً سعودياً.
    216. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdidas de bienes inmuebles. UN 216- ويوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية.
    210. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por la pérdidas de bienes inmuebles. UN 210- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الممتلكات العقارية.
    En la notificación del artículo 34 se pidió a Hasan que presentara pruebas de la cuantía de las pérdidas de bienes inmuebles sufridas. UN وطُلب إلى شركة حسن، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، تقديم أدلة على مبالغ الخسائر المتكبدة في الممتلكات العقارية.
    52. El Grupo recomienda una indemnización de 2.814 dólares de los EE.UU. (4.235 marcos alemanes) por pérdidas de bienes inmuebles. UN 52- يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 814 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر الممتلكات العقارية.
    Las quejas sobre funcionarios municipales se referían en su mayoría a las condiciones de la vivienda y a la restitución de bienes inmuebles. UN وكانت الشكاوى المقدمة ضد المسؤولين في الحكومات المحلية تتعلق أساسا بأوضاع الاسكان وبرد العقارات.
    El hecho de que la ley no sea aplicable en Vojvodina parecería situar en una situación de desigualdad ante la ley a los propietarios de bienes inmuebles que residen fuera de esa provincia. UN ويبدو أن عدم انطباق القانون في فويفودينا يضع ملاك العقارات خارج اﻹقليم في مكانة غير متكافئة أمام القانون.
    • El artículo 34 del Convenio de Ginebra I se refiere a la requisición de bienes inmuebles y personales de las sociedades de socorro en los siguientes términos: UN ● تنص أحكام المادة ٣٤ من اتفاقية جنيف اﻷولى بشأن وضع اليد على العقارات والممتلكات الخاصة لجمعيات اﻹغاثة على ما يلي:
    La creación del Departamento de Monumentos refleja la importancia creciente que otorga el Gobierno al patrimonio cultural de bienes inmuebles. UN ويعكس إنشاء إدارة المعالم التاريخية الأهمية المتزايدة للتراث الثقافي غير المنقول على الصعيد الحكومي.
    Reclamación reclasificada a pérdida de bienes inmuebles bienes materiales, material y vehículos. UN أُعيد تصنيف المطالبة إلى مطالبة عن خسائر ممتلكات عقارية وممتلكات ملموسة ومخزونات ومركبات.
    419. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas de bienes inmuebles. UN 419- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الممتلكات المادية.
    VI. LA RECLAMACIÓN POR PÉRDIDA de bienes inmuebles UN سادسا - المطالبة المتعلقة بالممتلكات العقارية
    Se dedica también al blanqueo de dinero en forma de intercambio de droga por capitales que “lava” mediante la adquisición de bienes inmuebles. UN كما أنه يقوم بغسل الأموال بمبادلة المخدرات بالأموال وغسل الأموال بشراء عقارات.
    Por ello, Eritrea ha establecido medidas explícitas para hacer cumplir la ley en relación con los servicios legales internos, como los derechos a la propiedad de bienes inmuebles, de los que se priva a los que no cumplen sus obligaciones fiscales. UN وبنفس المنطق، أقامت إريتريا تدابير إنفاذية صريحة تتعلق بالخدمات القانونية المحلية، من قبيل الإعفاءات الضريبية للممتلكات العقارية وما إلى ذلك، التي تُمنَع عن الذين لا يستوفون التزاماتهم الضريبية.
    Cabe subrayar que la Comisión no está facultada para conceder reparación a los propietarios de bienes inmuebles en virtud de sus derechos de propiedad, sino sólo resolver el asunto de la indemnización. UN وينبغي التأكيد أن ليس من اختصاصات اللجنة توفير سبل انتصاف لأصحاب الممتلكات غير المنقولة فيما يتعلق بالتمتع بحقوقهم في الملكية، بل يناط بها فقط معالجة مسائل التعويض.
    La observadora del Canadá sugirió que se elaborara una norma sobre prelación distinta para la cesión de créditos dimanantes de bienes inmuebles, en lugar de excluirlos absolutamente. UN وقد اقترح المراقب عن كندا نهجا يضع قاعدة أولوية مختلفة لإحالة المستحقات الناشئة عن عقار بدلا من استبعادها كلية.
    Con arreglo al criterio jurídico esos pagos tributarían como ingresos provenientes de bienes inmuebles. Mudaraba UN وأما في النهج القانوني، فستخضع هذه المدفوعات للضريبة باعتبارها دخلا من ممتلكات غير منقولة.
    El porcentaje de mujeres que son propietarias de bienes inmuebles o bienes raíces es más elevado en el caso de las que son cabeza de familia. UN وتمثل النساء رئيسات الأسر المعيشية أعلى نسب النساء المالكات للعقارات أو الأراضي.
    Legalmente, todas las mujeres, independientemente de su estado civil, pueden obtener préstamos de las instituciones financieras con fines de inversión y para la adquisición de bienes inmuebles y otros tipos de bienes. UN ومن الناحية القانونية، يمكن للمرأة بصرف النظر عن حالتها الزواجية الحصول على قروض من مؤسسات مالية لأغراض استثمارها ولشراء ممتلكات ثابتة أو أي أشكال أخرى من الممتلكات.
    31. Las reclamaciones por pérdida de bienes inmuebles incluidas en esta serie no plantearon ninguna nueva cuestión jurídica o de verificación y valoración. UN 31- ولم تثر المطالبات عن خسائر الأملاك العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية جديدة أو قضايا جديدة من التحقق والتقييم.
    Por otra parte, en el caso de actos de administración extraordinaria, tales como la compra o la venta de bienes inmuebles, el derecho a presentar una demanda y a ser juzgado y el litigio de compromiso, corresponden conjuntamente a los cónyuges. UN ومن ناحية أخرى، فيما يتعلق بأعمال الإدارة الاستثنائية مثل شراء أو بيع الأملاك غير المنقولة يناط الزوجان معا بحق التقاضي والخضوع للقضاء وقضاء الحلول الوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد