La segunda parte de la cuarta serie comprende 200 reclamaciones por pérdida de bienes inmuebles. | UN | ويشمل الجزء الثاني من الدفعة الرابعة 200 مطالبة بالتعويض عن خسائر الممتلكات العقارية. |
86. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de bienes inmuebles. | UN | 86- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية. |
108. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de bienes inmuebles. | UN | 108- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية. |
Los recursos del Fondo se repondrán mediante la adquisición, venta, arrendamiento e hipoteca de bienes inmuebles que sean objeto de reclamaciones ante la Comisión. | UN | وتأتي موارد الصندوق من شراء وبيع وتأجير ورهن العقارات التي تكون موضوع مطالبات معروضة على اللجنة. |
Antecedentes institucionales de la preservación del patrimonio de bienes inmuebles de valor cultural y del patrimonio arqueológico en Hungría | UN | الأساس المؤسسي للحفاظ على التراث الثقافي والمبني والأثري غير المنقول في هنغاريا |
Las pérdidas de bienes inmuebles del MES comprenden el costo de reparación y de limpieza de su sede, el Instituto de Música y el teatro tras los daños sufridos. | UN | وتشمل خسائر الممتلكات العقارية لوزارة التعليم العالي تكلفة إصلاح وتنظيف مقرها ومعهد الموسيقى والمسرح التي لحقتها أضرار. |
Reclamación por pérdida de bienes materiales ajustada por las mismas razones aducidas anteriormente en relación con la pérdida de bienes inmuebles. | UN | وعُدلت مطالبة الممتلكات الملموسة لﻷسباب ذاتها المذكورة آنفاً بخصوص الممتلكات العقارية. |
606. A la luz de las pruebas aportadas, el Grupo recomienda una indemnización de 1.240 riyales en concepto de bienes inmuebles. | UN | 606- بناء على الأدلة، يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 240 1 ريالاً سعودياً عن الخسائر في الممتلكات العقارية. |
659. El Grupo, basándose ene el resultado de su examen recomienda una indemnización de 82.865 riyales en concepto de bienes inmuebles. | UN | 659- استناداً إلى استنتاجاته، يوصي الفريق بمنح تعويض عن الأضرار في الممتلكات العقارية بمبلغ 865 82 ريالاً سعودياً. |
216. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdidas de bienes inmuebles. | UN | 216- ويوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية. |
210. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por la pérdidas de bienes inmuebles. | UN | 210- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الممتلكات العقارية. |
En la notificación del artículo 34 se pidió a Hasan que presentara pruebas de la cuantía de las pérdidas de bienes inmuebles sufridas. | UN | وطُلب إلى شركة حسن، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، تقديم أدلة على مبالغ الخسائر المتكبدة في الممتلكات العقارية. |
52. El Grupo recomienda una indemnización de 2.814 dólares de los EE.UU. (4.235 marcos alemanes) por pérdidas de bienes inmuebles. | UN | 52- يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 814 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر الممتلكات العقارية. |
Las quejas sobre funcionarios municipales se referían en su mayoría a las condiciones de la vivienda y a la restitución de bienes inmuebles. | UN | وكانت الشكاوى المقدمة ضد المسؤولين في الحكومات المحلية تتعلق أساسا بأوضاع الاسكان وبرد العقارات. |
El hecho de que la ley no sea aplicable en Vojvodina parecería situar en una situación de desigualdad ante la ley a los propietarios de bienes inmuebles que residen fuera de esa provincia. | UN | ويبدو أن عدم انطباق القانون في فويفودينا يضع ملاك العقارات خارج اﻹقليم في مكانة غير متكافئة أمام القانون. |
• El artículo 34 del Convenio de Ginebra I se refiere a la requisición de bienes inmuebles y personales de las sociedades de socorro en los siguientes términos: | UN | ● تنص أحكام المادة ٣٤ من اتفاقية جنيف اﻷولى بشأن وضع اليد على العقارات والممتلكات الخاصة لجمعيات اﻹغاثة على ما يلي: |
La creación del Departamento de Monumentos refleja la importancia creciente que otorga el Gobierno al patrimonio cultural de bienes inmuebles. | UN | ويعكس إنشاء إدارة المعالم التاريخية الأهمية المتزايدة للتراث الثقافي غير المنقول على الصعيد الحكومي. |
Reclamación reclasificada a pérdida de bienes inmuebles bienes materiales, material y vehículos. | UN | أُعيد تصنيف المطالبة إلى مطالبة عن خسائر ممتلكات عقارية وممتلكات ملموسة ومخزونات ومركبات. |
419. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas de bienes inmuebles. | UN | 419- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الممتلكات المادية. |
VI. LA RECLAMACIÓN POR PÉRDIDA de bienes inmuebles | UN | سادسا - المطالبة المتعلقة بالممتلكات العقارية |
Se dedica también al blanqueo de dinero en forma de intercambio de droga por capitales que “lava” mediante la adquisición de bienes inmuebles. | UN | كما أنه يقوم بغسل الأموال بمبادلة المخدرات بالأموال وغسل الأموال بشراء عقارات. |
Por ello, Eritrea ha establecido medidas explícitas para hacer cumplir la ley en relación con los servicios legales internos, como los derechos a la propiedad de bienes inmuebles, de los que se priva a los que no cumplen sus obligaciones fiscales. | UN | وبنفس المنطق، أقامت إريتريا تدابير إنفاذية صريحة تتعلق بالخدمات القانونية المحلية، من قبيل الإعفاءات الضريبية للممتلكات العقارية وما إلى ذلك، التي تُمنَع عن الذين لا يستوفون التزاماتهم الضريبية. |
Cabe subrayar que la Comisión no está facultada para conceder reparación a los propietarios de bienes inmuebles en virtud de sus derechos de propiedad, sino sólo resolver el asunto de la indemnización. | UN | وينبغي التأكيد أن ليس من اختصاصات اللجنة توفير سبل انتصاف لأصحاب الممتلكات غير المنقولة فيما يتعلق بالتمتع بحقوقهم في الملكية، بل يناط بها فقط معالجة مسائل التعويض. |
La observadora del Canadá sugirió que se elaborara una norma sobre prelación distinta para la cesión de créditos dimanantes de bienes inmuebles, en lugar de excluirlos absolutamente. | UN | وقد اقترح المراقب عن كندا نهجا يضع قاعدة أولوية مختلفة لإحالة المستحقات الناشئة عن عقار بدلا من استبعادها كلية. |
Con arreglo al criterio jurídico esos pagos tributarían como ingresos provenientes de bienes inmuebles. Mudaraba | UN | وأما في النهج القانوني، فستخضع هذه المدفوعات للضريبة باعتبارها دخلا من ممتلكات غير منقولة. |
El porcentaje de mujeres que son propietarias de bienes inmuebles o bienes raíces es más elevado en el caso de las que son cabeza de familia. | UN | وتمثل النساء رئيسات الأسر المعيشية أعلى نسب النساء المالكات للعقارات أو الأراضي. |
Legalmente, todas las mujeres, independientemente de su estado civil, pueden obtener préstamos de las instituciones financieras con fines de inversión y para la adquisición de bienes inmuebles y otros tipos de bienes. | UN | ومن الناحية القانونية، يمكن للمرأة بصرف النظر عن حالتها الزواجية الحصول على قروض من مؤسسات مالية لأغراض استثمارها ولشراء ممتلكات ثابتة أو أي أشكال أخرى من الممتلكات. |
31. Las reclamaciones por pérdida de bienes inmuebles incluidas en esta serie no plantearon ninguna nueva cuestión jurídica o de verificación y valoración. | UN | 31- ولم تثر المطالبات عن خسائر الأملاك العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية جديدة أو قضايا جديدة من التحقق والتقييم. |
Por otra parte, en el caso de actos de administración extraordinaria, tales como la compra o la venta de bienes inmuebles, el derecho a presentar una demanda y a ser juzgado y el litigio de compromiso, corresponden conjuntamente a los cónyuges. | UN | ومن ناحية أخرى، فيما يتعلق بأعمال الإدارة الاستثنائية مثل شراء أو بيع الأملاك غير المنقولة يناط الزوجان معا بحق التقاضي والخضوع للقضاء وقضاء الحلول الوسط. |