vi) El papel de las Naciones Unidas en la aportación de bienes públicos mundiales | UN | `6 ' دور الأمم المتحدة في توفير المنافع العامة العالمية |
En segundo lugar, es necesario fortalecer y profundizar el suministro de bienes públicos mundiales y, por consiguiente, seguir deliberando sobre qué son exactamente los bienes públicos mundiales y cómo se proporcionan y se paga por ellos. | UN | وثانيا، هناك حاجة لتعزيز وتعميق توفير المنافع العامة العالمية، وكذلك لإجراء مناقشات إضافية عما تعنيه المنافع العامة العالمية بالتحديد، وكيفية توفيرها وتسديد تكلفتها. |
El objetivo es asegurar una mayor eficacia de la cooperación para el desarrollo y el trabajo común en materia de bienes públicos mundiales para ayudar a los países donde se ejecutan programas a alcanzar sus objetivos de desarrollo humano. | UN | وإنما الهدف هو ضمان أن يكون التعاون في مجال التنمية والعمل المشترك بشأن المنافع العامة العالمية أكثر فعالية في دعم البلدان المشمولة بالبرامج لتحقيق أهدافها في ميدان التنمية البشرية. |
También es necesaria una transferencia eficaz de recursos para apoyar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, un entorno financiero más estable para los países en desarrollo y una oferta adecuada de bienes públicos mundiales. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى أن يكون تحويل الموارد فعالاً دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى إيجاد مناخ مالي أكثر استقرارا للبلدان النامية وعرض كاف من المنافع العامة العالمية. |
Hay que ampliar y fortalecer las normas y los patrones mundiales y aumentar la gama de bienes públicos mundiales. | UN | ويتعين مد نطاق القواعد والمعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاق السلع العامة العالمية. |
Hay que ampliar y fortalecer las normas y los patrones mundiales y aumentar la variedad de bienes públicos mundiales. | UN | ويتعين مد نطاق القواعد والمعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاق السلع العامة العالمية. |
Aunque sigue siendo muy impreciso, el concepto de " bienes públicos mundiales " confirma que el sistema de salud tiene facetas tanto nacionales como internacionales. | UN | وبالرغم من أن مفهوم " المنافع العامة العالمية " يظل غير دقيق بشكل كبير، إلا أنه يؤكد أن للنظام الصحي بعدين وطني ودولي. |
Es preciso adoptar urgentemente medidas para hacer frente simultáneamente a todas las crisis y asegurar el suministro de bienes públicos mundiales en las diversas esferas. | UN | ومن الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة جميع الأزمات على الفور بما يكفل توفير المنافع العامة العالمية في مختلف المجالات. |
5. Noruega tiene interés en promover la provisión de bienes públicos mundiales. | UN | 5- وأردف قائلاً إن النرويج مهتمة بتعزيز توفير المنافع العامة العالمية. |
Además, también nos enfrentamos a nuevos desafíos de la globalización, como la financiación de bienes públicos mundiales relacionados con el cambio climático o los riesgos para la salud mundiales. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا نتعامل أيضا مع التحديات الجديدة للعولمة مثل تمويل المنافع العامة العالمية ذات الصلة بتغير المناخ أو المخاطر الصحية العالمية. |
Sigue habiendo grandes desfases de financiación, especialmente por lo que respecta al apoyo al desarrollo, incluida la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y al suministro de bienes públicos mundiales, tales como los relativos a la salud y la protección frente al clima. | UN | ففجوات التمويل لا تزال كبيرة، وخاصة فيما يتعلق بدعم التنمية بما في ذلك في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتوفير المنافع العامة العالمية فيما يتصل بالصحة والحماية من المناخ. |
El Foro también debía promover que se siguiera trabajando en los vínculos entre la cooperación para el desarrollo y el suministro de bienes públicos mundiales. | UN | وختم قائلا إن المنتدى ينبغي له أيضا أن يشجع القيام بمزيد من العمل لتحديد الصلات القائمة بين التعاون الإنمائي وتوفير المنافع العامة العالمية. |
En éste y otros ámbitos, como la asistencia humanitaria de emergencia y el suministro de " bienes públicos mundiales " , es indispensable contar con fondos para fines públicos y privados. | UN | وفي هذا المجال ومجالات أخرى مثل المساعدة الإنسانية الطارئة وتقديم " المنافع العامة العالمية " ، يشكل توفير الأموال للأغراض العامة والخاصة أمرا حاسما. |
El concepto de " bienes públicos mundiales " debía aplicarse a la asistencia relacionada con el comercio en general y a los proyectos en ejecución a nivel nacional y regional. | UN | ويتعين تطبيق مفهوم " المنافع العامة العالمية " على المساعدة المتعلقة بالتجارة بشكل عام وعلى المشاريع التي يجري تنفيذها على المستويين الوطني والإقليمي. |
La educación debe ser un aspecto fundamental de la idea y los conceptos de bienes públicos mundiales y patrimonio intelectual que, con frecuencia cada vez mayor, son objeto de debate en los foros internacionales. | UN | 85 - ينبغي أن يكون التعليم محورا لفكرة ومفاهيم المنافع العامة العالمية والمشاعات الفكرية التي تجري مناقشتها على نحو متزايد في المحافل الدولية. |
Según el Grupo directivo sobre financiación innovadora para el desarrollo, esta categoría comprende todos los mecanismos de recaudación de fondos para el desarrollo complementarios a la asistencia oficial para el desarrollo, de carácter predecible y estable, y estrechamente ligados a la noción de bienes públicos mundiales. | UN | ويصفه الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية بأنه يتألف من كل آليات جمع الأموال لأغراض التنمية المكملة للمساعدة الإنمائية الرسمية والقابلة للتنبؤ بها والمستقرة والمرتبطة ارتباطا وثيقا بفكرة المنافع العامة العالمية. |
La educación debe ser un aspecto fundamental de la idea y los conceptos de bienes públicos mundiales y patrimonio intelectual que, cada vez con mayor frecuencia, son objeto de debate en los foros internacionales. | UN | 99 - ينبغي أن يكون التعليم محورا لفكرة ومفاهيم المنافع العامة العالمية والمشاعات الفكرية التي تجري مناقشتها على نحو متزايد في المحافل الدولية. |
La educación debe ser un aspecto fundamental de la idea y los conceptos de bienes públicos mundiales y patrimonio intelectual que, cada vez con mayor frecuencia, son objeto de debate en los foros internacionales. | UN | 131 - يجب أن يكون التعليم محور فكرة ومفاهيم المنافع العامة العالمية والمشاعات الفكرية التي تتزايد مناقشتها في المحافل الدولية. |
Además, la AOD puede desempeñar un papel decisivo en la financiación de la producción de bienes públicos mundiales y regionales, tales como bienes o infraestructuras de importancia crítica y bienes ambientales, y en un plano más abstracto, la paz, la seguridad y el respeto de los derechos humanos en su región y en el resto del mundo. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن أن تؤدي المساعدة الإنمائية الرسمية دورا أساسيا في تمويل إنتاج السلع العامة العالمية والإقليمية، مثل الهياكل الأساسية الهامة أو السلع والسلع البيئية وفي تحقيق السلم والأمن واحترام حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional debería respaldar dichas actuaciones mediante la maximización de los efectos de la AOD, el apoyo a nuevos asociados para el desarrollo, la movilización del sector privado, el aprovechamiento de nuevas fuentes de financiación y la provisión de bienes públicos mundiales. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم لهذه الإجراءات بتعظيم تأثير المساعدات الإنمائية الرسمية، ودعم شركاء التنمية الجدد، والاستفادة من القطاع الخاص، والاستعانة بمصادر جديدة للتمويل، وإيصال السلع العامة العالمية. |