ويكيبيديا

    "de bienes y personas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلع والأشخاص
        
    • البضائع والأشخاص
        
    • البضائع والناس
        
    • الأشخاص والسلع
        
    • للبضائع والأشخاص
        
    • البضائع والأفراد
        
    • للسلع والأشخاص
        
    • الممتلكات والأشخاص
        
    • الأشخاص والبضائع
        
    • البضائع والبشر
        
    • السلع والأفراد
        
    • السلع والناس
        
    • الناس والبضائع
        
    • السلع والسكان
        
    Su Gobierno deploraba todas las formas de violencia y condenaba el uso excesivo de la fuerza por Israel y la prohibición que había impuesto a la circulación de bienes y personas. UN وأضاف أن حكومته تعرب عن استيائها من جميع أشكال العنف وتدين الاستخدام المفرط للقوة من قبل إسرائيل وعمليات الحظر التي تقوم بها لحركة السلع والأشخاص.
    La sugerencia hecha por la secretaría del río Tumen en el sentido de que se concluyera un acuerdo para facilitar el transporte transfronterizo de bienes y personas tenía por finalidad ayudar a los países a armonizar las normas y reglamentos nacionales respectivos, y después a racionalizarlos de conformidad con las mejores prácticas internacionales. UN وكان الغرض من الاقتراح المقدم من أمانة تيومن لاتفاق تسهيل نقل السلع والأشخاص عبر الحدود هو مساعدة البلدان على توحيد قواعدها ولوائحها التنظيمية، وتحقيق اتساقها مع أفضل الممارسات الدولية.
    Las restricciones a la circulación de bienes y personas exacerban la crisis humanitaria e impiden la prestación de servicios de salud y educación. UN كما أن التقييدات على تحركات البضائع والأشخاص ضاعفت من الأزمة الإنسانية وحالت دون تقديم الخدمات الصحية والتعليمية.
    Creación de un espacio económico nacional común, con libertad de circulación de bienes y personas UN إيجاد حيز اقتصادي وطني مشترك يتضمن حرية حركة البضائع والأشخاص أنجز
    Algunos miembros del Consejo sugirieron medidas que apoyarían el progreso hacia esa solución, incluido el levantamiento completo de las restricciones del acceso de bienes y personas a Gaza, y pidieron a Israel que pusiera fin a sus actividades de asentamiento. UN في حين اقترح بعض أعضاء المجلس اتخاذ تدابير من شأنها دعم التقدم نحو الحل، بما في ذلك الرفع الكامل للقيود المفروضة على وصول البضائع والناس إلى غزة، وأهابوا بإسرائيل أن تضع حدا لأنشطتها الاستيطانية.
    La política israelí de cierres sigue impidiendo la libre entrada y salida de bienes y personas de Gaza. UN ولا تزال سياسة الإغلاق الإسرائيلية تمنع حرية تنقل الأشخاص والسلع إلى داخل غزة أو خارجها.
    También alenté encarecidamente al Gobierno de Israel a que tomara todas las medidas necesarias para favorecer el crecimiento, entre otras cosas, facilitando en mayor medida la entrada y salida de bienes y personas de la Ribera Occidental, así como los desplazamientos dentro de su territorio. UN وقد شجعت أيضا حكومة إسرائيل بقوة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير النمو، بما في ذلك مواصلة تيسير الوصول والحركة داخل الضفة الغربية وإليها ومنها، للبضائع والأشخاص على حد سواء.
    Se ha encomendado al Sub Comando de Operaciones Conjuntas la tarea de evaluar las medidas en vigor en materia de instalaciones y aeropuertos y el control de la circulación de bienes y personas. UN وتضطلع القيادة الفرعية للعمليات المشتركة بمهمة تقييم الترتيبات الأمنية، وتقييم التدابير القائمة من أجل: المنشآت والمطارات ومراقبة تحركات السلع والأشخاص.
    Gracias a todo esto dentro de poco se procederá a la reunificación del territorio y la libre circulación de bienes y personas en un ambiente de mayor seguridad facilitado por la llegada de los cascos azules. UN ويجب أن يسهم هذا كله، خلال فترة قصيرة، في إعادة توحيد الوطن وضمان حرية انتقال السلع والأشخاص في جو أكثر أمنا، يعززه وصول الخوذات الزرقاء.
    Después de que Hamas tomó Gaza, Israel impuso restricciones adicionales a la circulación de bienes y personas en la Franja de Gaza, lo que a su vez provocó un empeoramiento de las condiciones y una escasez de productos básicos, inclusive de alimentos, electricidad y combustible. UN وبعد استيلاء حماس على غزة، فرضت إسرائيل قيودا إضافية على حركة السلع والأشخاص إلى قطاع غزة، مما تسبب في تدهور الأحوال ونقص السلع الأساسية، بما فيها الغذاء والكهرباء والوقود.
    Algunos miembros del Consejo sugirieron medidas que apoyarían el progreso hacia esa solución, incluido el levantamiento completo de las restricciones del acceso de bienes y personas a Gaza, y pidieron a Israel que pusiera fin a sus actividades de asentamiento. UN واقترح بعض أعضاء المجلس تدابير من شأنها أن تدعم التقدم نحو إيجاد حل، بما في ذلك الرفع التام للقيود المفروضة على وصول السلع والأشخاص إلى غزة ودعوا إسرائيل إلى إنهاء أنشطتها الاستيطانية.
    Ello significaba que se percibía que los servicios de seguridad privada civil contribuían a la prevención del delito debido a sus tareas, que abarcaban desde la protección de bienes y personas hasta el cumplimiento de amplias funciones de vigilancia por medios electrónicos, pasando por el patrullaje de calles y comunidades. UN ممّا يعني أنَّ هذه الخدمات تعتبر من الخدمات التي تسهم في منع الجريمة نظرا لطبيعة المهام التي تؤديها، والتي تتراوح بين حماية السلع والأشخاص عن طريق القيام بدوريات في الشوارع وفي المجتمعات المحلية، وممارسة مهام واسعة النطاق تتعلق بالرصد بواسطة وسائل إلكترونية.
    Desde 1974 la FNUOS ha sido un factor esencial para el mantenimiento de la estabilidad a lo largo de la frontera israelo-siria, así como para facilitar la circulación de bienes y personas. UN وقد كان وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ضروريا منذ عام 1974 للمحافظة على الاستقرار عبر الحدود الإسرائيلية السورية، وكذلك لتسهيل نقل السلع والأشخاص.
    2.1.4 Creación de un espacio económico nacional común con libertad de circulación de bienes y personas UN 2-1-4 إيجاد حيز اقتصادي وطني مشترك يتضمن حرية حركة البضائع والأشخاص
    5. Reconocemos la importancia del desarrollo de la infraestructura de transporte, especialmente la terminación de los " eslabones faltantes " que facilitarían el movimiento de bienes y personas a lo largo de los corredores de tránsito. UN 5 - ونحن نعترف بأهمية تطوير البنية التحتية للنقل، لا سيما استكمال " الحلقات المفقودة " ، الأمر الذي سوف يؤدي إلى تيسير نقل البضائع والأشخاص في ممرات النقل العابر.
    También representa al Canadá en diversos foros multilaterales que tratan de cuestiones relacionadas con la migración ilegal y los movimientos transfronterizos de bienes y personas. UN وتمثل هذه الوكالة أيضـا كندا في مختلف المحافل المتعددة الأطراف حيث يتمثل الهدف في معالجة المسائل التي تحيــط بالهجرة غير المشروعة وحركـة البضائع والأشخاص عبر الحدود.
    i) Reducir el movimiento de bienes y personas a través de una buena planificación del uso de la tierra; UN ' 1` تخفيض حركة البضائع والناس من خلال تحسين تخطيط استخدام الأراضي؛
    Así pues, la limitación de la libertad de circulación de bienes y personas es a veces necesaria y así lo ha aceptado el propio UN ومن ثم فإن تقييد حرية نقل الأشخاص والسلع يكون أحياناً ضرورياً، وقد قبلت الوكالة نفسها ذلك.
    A la vez que reconocemos la legítima preocupación de Israel por su seguridad, reiteramos el llamamiento a que se ponga fin al bloqueo y se permita el tránsito sostenido y normal de bienes y personas a través de los cruces a Gaza, así como la prestación de ayuda humanitaria sin obstáculos en todo el territorio. UN ونحن بينما نعترف بالشواغل الأمنية المشروعة لإسرائيل، نكرر دعوتنا إلى إنهاء الحصار والسماح بالتدفق المنتظم والمستمر للبضائع والأشخاص عن طريق معابر غزة، وإيصال المساعدات الإنسانية إلى جميع أنحاء القطاع دون إعاقة.
    Examen de los acuerdos internacionales que facilitan el transporte de bienes y personas UN استعراض الاتفاقات الدولية التي تيسر نقل البضائع والأفراد
    Poniendo de relieve la necesidad de garantizar una corriente sostenida y regular de bienes y personas en Gaza ocupada y celebrando las iniciativas encaminadas a crear y abrir corredores humanitarios y otros mecanismos para la prestación sostenida de ayuda humanitaria, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان التدفق المستمر والمنتظم للسلع والأشخاص إلى غزة المحتلة، وإذ يرحب بالمبادرات الرامية إلى إنشاء وتشغيل ممرات إنسانية وغير ذلك من الآليات من أجل توصيل المعونة الإنسانية بصورة مستمرة،
    La República Democrática del Congo pretendía que cesaran los actos de agresión dirigidos contra ella, que constituían una grave amenaza para la paz y la seguridad en África central en general y en la región de los Grandes Lagos en particular; asimismo, pretendía obtener de Uganda una indemnización en relación con todos los actos de saqueo, destrucción, remoción de bienes y personas y otros actos ilícitos atribuibles a ese país. UN والتمست " ضمان وقف أعمال العدوان الموجهة ضدها، التي تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في وسط أفريقيا عامة ومنطقة البحيرات الكبرى خاصة " ؛ كما التمست ' ' الحصول على تعويض من أوغندا عن جميع أعمال النهب والتدمير وسلب الممتلكات والأشخاص وغيرها من الأعمال غير المشروعة التي تنسب إليـ [ــها].``
    La delegación de Palestina exhorta a Israel a levantar este bloqueo inhumano y a adoptar medidas para garantizar la circulación regular y continua de bienes y personas, incluida la ayuda humanitaria necesaria para la recuperación económica. UN 13 - ودعا الوفد عن فلسطين إسرائيل إلى رفع الحصار غير الإنساني واتخاذ تدابير لكفالة حركة الأشخاص والبضائع بصورة منتظمة ومستمرة، بما في ذلك حركة المعونة الإنسانية اللازمة للانتعاش الاقتصادي.
    Además, los funcionarios que aceptan sobornos pueden permitir que los traficantes practiquen el contrabando de bienes y personas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الموظفين الذين يقبلون الرشاوى قد يتيحون الفرصة للإرهابيين لممارسة نشاطهم الإرهابي، أو قد يسمحون للمتجرين بتهريب البضائع والبشر.
    Acuerdo Trilateral de Facilitación del Transporte Transfronterizo de bienes y personas entre Laos, Tailandia y Viet Nam, firmado en 1999; UN اتفاق ثلاثي لتسهيل نقل السلع والأفراد عبر الحدود بين لاوس وتايلند وفييت نام، موقع في عام 1999؛
    El muro, junto con más de 700 bloqueos de carretera, perturbó la circulación de bienes y personas dentro de la Ribera Occidental, así como a través de las fronteras de Israel. UN وأعاق الجدار الفاصل، إلى جانب حواجز الطرق التي يزيد عددها على 700 حاجز، تدفق السلع والناس داخل الضفة الغربية، وكذلك إلى إسرائيل ومنها.
    La libre circulación de bienes y personas por el Aeropuerto Internacional de Nicosia UN حرية انتقال الناس والبضائع عبر مطار نيقوسيا الدولي
    Está convencida de la necesidad de asegurar una auténtica mejora, tanto de la libertad de movimiento de bienes y personas, como de la situación de seguridad en la Ribera Occidental. UN وهو مقتنع بضرورة كفالة تحسُّنٍ حقيقي في حرية تنقُّـل السلع والسكان وفي الحالة الأمنية في الضفة الغربية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد