ويكيبيديا

    "de bloqueo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحصار
        
    • حصار
        
    • الحجب
        
    • حصارا
        
    • الحاجزة
        
    • التجميد
        
    • للحصار
        
    • وقف الهجوم
        
    • ملازمة البيوت
        
    • الإغلاق الإسرائيلية
        
    Debe destacarse que tales esfuerzos están permanentemente afectados por las medidas de bloqueo. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذه الجهود تتعرض باستمرار لتأثير تدابير الحصار.
    Por ello, nos preocupa que se siga aplicando una política unilateral de bloqueo económico, comercial y financiero coercitivo contra Cuba. UN ولذلك ننظر بعين القلق إلى التطبيق المتواصل للسياسة الانفرادية، سياسة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي القسري ضد كوبا.
    La política de bloqueo y agresión contra mi país es un ejemplo. UN وتشكل سياسة الحصار والعدوان على بلدي مثالا للمشكلة الآنفة الذكر.
    Los efectos de esta política de bloqueo en los deportes también son palpables. UN لكن سياسة فرض الحصار تجلت آثارها بشكل ملموس في الرياضة أيضا.
    A menudo, los que regresaron a sus hogares tienen que afrontar muros de bloqueo o violaciones flagrantes de sus derechos fundamentales. UN أما الذين تمكنوا من العودة إلى منازلهم، فإنهم يواجهون في غالب الأحيان جدران الحصار أو الانتهاك الواضح لحقوقهم.
    Insta enérgicamente a todas las partes y a los demás interesados a que apliquen de inmediato las disposiciones relativas a la cesación del fuego y al levantamiento de toda forma de bloqueo. UN وهو يناشد بحرارة جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية تنفيذ وقف إطلاق النار على الفور ورفع كل أشكال الحصار.
    Se mencionaron varios casos imaginarios de bloqueo de países insulares. UN وهناك قضايا تخيلية كثيرة قد ذكرت عن حالات الحصار المفروض على البلدان غير الساحلية.
    La política de bloqueo y de agresiones contra Cuba acompañó a la Revolución desde sus primeros momentos; fue anterior a la proclamación de su carácter socialista. UN إن سياسة الحصار والعدوان التي استهدفت كوبا منذ اللحظة اﻷولى لبدء الثورة، سابقة علـى إعلان الاشتراكية في كوبا.
    Cuba ha resistido casi cuatro décadas de bloqueo y agresiones. UN وقد قاومت كوبا الحصار والعدوان ما يقرب من أربعة عقود.
    Georgia y sus vecinos, especialmente Armenia, se encontraron en una situación de bloqueo económico. UN وقد وجدت جورجيا وجاراتها ولا سيما أرمينيا، نفسها تحت ظروف من الحصار الاقتصادي.
    Ninguna de esas inversiones ha llegado a materializarse debido a la política de bloqueo. UN ولم يؤت أي من هذا ثماره بسبب سياسة الحصار.
    La Administración Bush miente nuevamente ante la opinión pública norteamericana e internacional, en su afán de justificar, con falsas acusaciones, la cruel e inhumana política de bloqueo, hostilidad y agresión contra Cuba. UN وتكذب إدارة بوش مرة أخرى على الرأي العام الأمريكي والدولي في مسعاها لتبرير سياسة الحصار القاسية واللاإنسانية، والأعمال العدائية والعدوانية ضد كوبا، عن طريق توجيه اتهامات كاذبة.
    Sin embargo, impone al mismo tiempo el silencio sobre el rechazo de la comunidad internacional a la política genocida de bloqueo, que han sufrido varias generaciones de cubanos. UN غير أنها تفرض الصمت في الوقت ذاته على رفض المجتمع الدولي لسياسة الحصار المبيدة التي عانتها عدة أجيال من الكوبيين.
    Las leyes de bloqueo impiden a Cuba el acceso al financiamiento de los organismos multilaterales y regionales de desarrollo. UN 210 - وتمنع قوانين الحصار كوبا من الحصول على تمويل من الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية.
    La violación del derecho internacional y de las normas más elementales del libre comercio, ha sido una constante en la política de bloqueo. UN لقد كانت سياسة الحصار ولا تزال انتهاكا للقانون الدولي ولأبسط معايير التجارة الحرة.
    El sector de las telecomunicaciones es otro de los principales afectados por la política de bloqueo. UN كذلك قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية، من القطاعات الأساسية التي تأثرت تأثرا بالغا بسياسة الحصار.
    El cierre de la Faja de Gaza tuvo consecuencias particularmente graves para la agricultura y la exportación de productos agrícolas, lo que se ha calificado como una situación de bloqueo económico. UN وكانت نتائج إغلاق قطاع غزة شديدة الوقع على الزراعة وعلى تصدير الحاصلات الزراعية، ووصفت بأنها حالة حصار اقتصادي.
    Mi Tablet funciona y aún hay señal, pero hay una especie de... bloqueo. Open Subtitles الجهاز يعمل ويستقبل اشارة لكنه يبدو كنوع من الحجب
    En consecuencia, no ha promulgado ni aplicado medidas unilaterales de bloqueo contra otros Estados. UN ولذا لم يقم لا بإصدار ولا بتطبيق أي تدابير من جانب واحد، تفرض حصارا على دول أخرى.
    No obstante, entre las 11.00 horas y las 18.00 horas, el ejército de los serbios de Bosnia no disparó directamente contra las posiciones de bloqueo de la UNPROFOR. UN غير أن جيش البوسنة الصربي لم يطلق النار مباشرة بين الساعة ٠٠١١ والساعة ٠٠١٨ على المواقع الحاجزة لقوة الحماية.
    Varios Estados indicaron que se enfrentan a recursos iniciados ante los tribunales contra las medidas de bloqueo adoptadas por ellos. UN 39 - وأشارت عدة دول إلى أنها تواجه طعونا قانونية لإجراءات التجميد التي اتخذتها.
    Oposición a la política genocida de bloqueo contra Cuba UN معارضة سياسة الإبادة الجماعية للحصار المفروض على كوبا
    Se mantenían tres de las posiciones de bloqueo, pero la más cercana al pueblo no estaba ocupada. UN وكان ثلاثة من مواقع وقف الهجوم لا تزال في مكانها، ولكن الموقع اﻷقرب إلى المدينة ظل خاليا.
    Seis muertos, cuatro de ellos ancianos que rechazaron dejar un edificio vulnerable, y un par de personas que no siguieron el aviso de bloqueo. Open Subtitles ستة متوفين, أربعة منهم مسنين رفضوا أن يغادروا المباني المهددة بالخطر و إثنان منهم لم يستجيبوا لتحذيرات ملازمة البيوت
    Cabe recordar que la ampliación de la plantilla de funcionarios públicos en un 50% entre 1999 y 2007 fue esencial para mitigar el impacto de la incapacidad del sector privado para crear empleos en el contexto de la política de bloqueo y la pérdida de 64.000 empleos en Israel. UN وينبغي التذكير بأن الزيادة في العمالة العامة بنسبة 50 في المائة بين عام 1999 وعام 2007 كانت بالغة الأهمية لتخفيف حدّة تأثير عجز القطاع الخاص عن خلق فرص عمل في ظل سياسة الإغلاق الإسرائيلية وكذلك فقدان 000 64 وظيفة في إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد