Además algunas organizaciones del sector privado impartan capacitación a la comunidad diplomática de Bonn. | UN | ويتيح عدد من منظمات القطاع الخاص للمجتمع الدبلوماسي في بون فرصا للتدريب. |
La zona de Bonn y sus alrededores cuenta con más de 6.000 habitaciones de hotel de categoría internacional. | UN | وتتوفر في بون والمنطقة المحيطة بها أكثر من ٠٠٠ ٦ غرفة فندقية تستوفي المعايير الدولية. |
Además, cuando las reuniones se celebran fuera de Bonn, la secretaría desconoce el gasto exacto realizado por el país anfitrión. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، لا علم لﻷمانة بالكلفة الدقيقة التي يتكبدها البلد المضيف عندما تلتئم الاجتماعات خارج بون. |
El Centro y el Centro Internacional de Conversión de Bonn prestaron apoyo sustantivo al seminario. | UN | وقد قدم كل من المركز ومركز بون الدولي للتحويل دعما فنيا للحلقة الدراسية. |
Esa oferta tendría que incluir la garantía de que el gobierno anfitrión correría con los gastos adicionales que supone reunirse fuera de Bonn. | UN | ويلزم أن يشتمل ذلك العرض على تأكيد بأن تتكفل الحكومة المضيفة بتغطية التكاليف المترتبة على عقد الاجتماع بعيداً عن بون. |
Las conversaciones de Bonn consiguieron preparar el camino a una administración provisional. | UN | ونجحت محادثات بون في تمهيد الطريق أمام إنشاء إدارة مؤقتة. |
Creemos que la fiel aplicación del proceso de Bonn y los compromisos de Tokio es esencial para el éxito. | UN | ونعتقد أن التنفيذ الأمين العام لعملية بون والتزامات طوكيو لهو أمر جوهري من أجل تحقيق النجاح. |
Estamos satisfechos con los avances logrados hasta la fecha en el proceso de Bonn. | UN | وإننا نشعر بالرضا عن التقدم المحرز حتى الآن في إطار عملية بون. |
Se han establecido las comisiones constitucional, judicial y de derechos humanos, de conformidad con el Acuerdo de Bonn. | UN | كما أنشئت اللجنة الدستورية واللجنة القضائية ولجنة حقوق الإنسان وفقا لما نص عليه اتفاق بون. |
Es importante mantener el impulso, por ello debemos examinar detenidamente el deseo del Presidente Karzai de celebrar una conferencia de seguimiento al proceso de Bonn. | UN | ومن المهم ألا نفقد الزخم. ولذلك، ينبغي أن ننظر نظرة جدية في رغبة الرئيس كرزاي في عقد مؤتمر متابعة لعملية بون. |
El Pakistán asigna suma importancia a este hito trascendental del proceso de Bonn. | UN | وتولي باكستان أهمية كبيرة لهذ المعلم الرئيسي على طريق عملية بون. |
Es posible que las obstrucciones continuadas no me dejen más opción que utilizar una vez más las competencias de Bonn. | UN | واستمرار العرقلة في هذا المجال قد لا يترك لي من خيار سوى استخدام صلاحيات بون من جديد. |
Es lamentable que el Secretario General Adjunto de Información Pública haya establecido un vínculo entre el cierre del Centro de Praga y la apertura del Centro de Bonn. | UN | ومما يدعو الى اﻷسف أن اﻷمين العام المساعد لشؤون الاعلام قد ربط بين اغلاق مركز براغ وافتتاح مركز بون. |
En opinión de los Gobiernos, la unificación de Alemania no modificó la situación de las Declaraciones de Bonn y Copenhague en el marco del derecho internacional. | UN | وفي رأي الحكومتين، فإن توحيد المانيا لم يغير من مركز القانون الدولي ﻹعلاني بون وكوبنهاغن. |
El Gobierno dijo que las declaraciones de Bonn y Copenhague constituían un ejemplo único de cómo encarar de manera conjunta y positiva las cuestiones relativos a las minorías. | UN | وذكرت أن إعلاني بون وكوبنهاغن يشكلان مثالا فريدا لنهج ايجابي مشترك لمعالجة قضايا اﻷقليات. |
Por la presente el Gobierno de la República Federal de Alemania invita al Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) a establecer su sede en Alemania a partir del año 1996 y ofrece cederle gratuitamente instalaciones adecuadas situadas en el centro de la ciudad de Bonn. | UN | الى إقامة مقره في ألمانيا ابتداء من عام ١٩٩٦، وتعرض مباني مناسبة بدون إيجار في وسط بون. |
Ubicar al programa de VNU en la ciudad de Bonn tendría las ventajas siguientes: | UN | وتعتبر بون مقرا مميزا لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة لﻷسباب التالية: |
Alemania está dispuesta a proporcionar un apoyo considerable para el establecimiento en la ciudad de Bonn de la mencionada organización, a saber: | UN | إن ألمانيا مستعدة لتقديم دعم كبير لعملية إقامة المؤسسة المذكورة في بون. |
En la actualidad funcionan en la ciudad de Bonn y sus alrededores varias organizaciones nacionales importantes que se ocupan de los problemas del desarrollo. | UN | وتوجد في بون وحولها عدة منظمات وطنية هامة تعمل في مجال التنمية. |
Comparación de la remuneración total de los funcionarios alemanes de Bonn con la de los funcionarios de los Estados Unidos de Washington, por categorías equivalentes con arreglo a las equivalencias de la OCDE | UN | مقارنة بين اﻷجر الكلي للموظفين اﻷلمان في بون وموظفي الولايات المتحدة في واشنطن حسب الرتب المعادلة باستخدام صيغ المعادلة المعمول بها في منظمة التعاون الاقتصادي في ميدان التنمية |
El examen del programa posterior al Acuerdo de Bonn representa una oportunidad especial para sostener un diálogo entre el Afganistán y la comunidad internacional. | UN | وتوفر مناقشات خطة المرحلة التالية لبون فرصة فريدة لإجراء حوار واسع بين أفغانستان والمجتمع الدولي. |
11. La secretaría de la CLD organizará la primera reunión del comité rector en su sede de Bonn. | UN | 11- تنظم أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في مقرها ببون أول اجتماع للجنة التوجيهية. |
Conferencia de las Partes (CP) en la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres (Convención de Bonn) | UN | مؤتمر أطراف اتفاقيـــــة حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة )اتفاقية بون( |