ويكيبيديا

    "de buen gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكم السديد
        
    • الحكم الرشيد
        
    • الإدارة الرشيدة
        
    • الحوكمة الرشيدة
        
    • للحكم الرشيد
        
    • الحكم السليم
        
    • شؤون الحكم
        
    • للحكم السديد
        
    • الحكم الصالح
        
    • للحكم الجيد
        
    • مجالي الحكم
        
    • للحكم السليم
        
    • للحكم الصالح
        
    • المتعلقة بالحكم
        
    • حسن اﻹدارة
        
    Al mismo tiempo, las políticas de buen gobierno debían hacer posible que las personas vivieran con dignidad y libertad. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لسياسات الحكم السديد أن تمكن الأفراد من أن يحيوا حياة كريمة وحرة.
    Se llegó a la conclusión de que hay una relación sinérgica entre el buen gobierno y los derechos humanos y de que no existe una definición exhaustiva del concepto de buen gobierno. UN وخلص الاجتماع إلى وجود علاقة دعم متبادل بين الحكم السديد وحقوق الإنسان، وعدم وجود تعريف واحد شامل لمفهوم الحكم السديد.
    Nuestra organización subraya que quienes ejercen cargos públicos tienen la obligación de adoptar prácticas de buen gobierno y de rendir cuentas. UN وظلت هذه المنظمة غير الحكومية تشجع على ضرورة الحكم الرشيد ومساءلة كل أولئك الذين أنيطت بهم الثقة العامة.
    Una política fiscal sana, gastos sociales responsables y un sistema financiero que funcione bien y que sea competitivo constituyen los elementos de buen gobierno que son de importancia crucial para el Consejo de Seguridad económico y social. UN والسياسة الضريبية السليمة والإنفاق الاجتماعي المسؤول والنظام المالي التنافسي الذي يعمل بكفاءة هي عناصر الإدارة الرشيدة ذات الأهمية الحاسمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El Ministerio de buen gobierno está elaborando una política integral de lucha contra la corrupción encaminada a favorecer las sinergias entre los diferentes actores. UN وتُعِد وزارة الحوكمة الرشيدة سياسة شاملة لمحاربة الفساد تهدف إلى تعزيز أوجه التآزر بين الجهات الفاعلة المختلفة.
    Las elecciones, que hasta hace poco se veían principalmente como una estrategia para poner fin a situaciones de conflicto, se consideran hoy una oportunidad para crear y fortalecer las instituciones y para introducir programas de buen gobierno. UN فقد أصبح ينظر إلى الانتخابات، التي كانت في الماضي بمثابة استراتيجية للخروج من حالات الصراع في أغلب اﻷحيان، على أنها فرصة لبناء المؤسسات وبدء تنفيذ برامج للحكم الرشيد.
    Acoge asimismo con beneplácito la disposición de los Estados de la región y la comunidad internacional a prestar su apoyo al pueblo palestino para crear instituciones de buen gobierno y un marco rector de democracia funcional a modo de preparación de la condición de Estado. UN وترحب أيضا بعزم دول الإقليم والمجتمع الدولي على مساعدة الفلسطينيين في بناء مؤسسات الحكم السليم وإنشاء إطار حكم جديد يتسم بطابع ديمقراطي فعلي، توطئة لإقامة دولة.
    II. PRÁCTICAS de buen gobierno PARA LA PROMOCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS UN ثانياً - ممارسات الحكم السديد من أجل تعزيز حقوق الإنسان
    Muchos relativistas culturales planteaban el concepto de buen gobierno como una nueva forma de colonialismo. UN ويعتبر العديد من دعاة النسبية الثقافية أن مفهوم الحكم السديد هو شكل جديد للاستعمار.
    Se conocían los requisitos de buen gobierno e imperio de la ley, pero seguía habiendo problemas de tipo práctico. UN فمتطلبات الحكم السديد وسيادة القانون معروفة، ولكنه لا تزال هناك تحديات عملية.
    El ACNUDH publicará una recopilación de prácticas de buen gobierno basada en los resultados de este seminario. UN وتعتزم المفوضية نشر مجموعةٍ من ممارسات الحكم السديد استناداً إلى نتائج هذه الحلقة الدراسية.
    En ese sentido, la Unión Europea tiene el propósito de comenzar un debate en los meses venideros, acerca del concepto de buen gobierno en el marco de su política para el desarrollo. UN وفي هذا الشأن ينوي الاتحاد الأوروبي بدء مناقشة في الأشهر القادمة حول مفهوم الحكم الرشيد في سياق سياسته الإنمائية.
    viii) Faciliten la ordenación sostenible de los bosques plantados mediante la promoción y la utilización de marcos y mecanismos de buen gobierno. UN `8 ' تسهيل الإدارة المستدامة للغابات المزروعة من خلال تعزيز وتنفيذ أُطر الحكم الرشيد وآلياته.
    Las prácticas corruptas de desviación de miles de millones de dólares socavan el concepto de buen gobierno y el estado de derecho. UN وتؤدي الممارسات الفاسدة المتمثلة في نهب مليارات الدولارات إلى تقويض مبدأي الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    El concepto de buen gobierno de las instituciones tiene un carácter inherentemente subjetivo y, dado que el Banco Mundial hace también recomendaciones sobre cuestiones de gobernanza, el índice puede reflejar simplemente lo bien que los países siguen sus consejos. UN ومفهوم الإدارة الرشيدة والمؤسسات الجيدة هو مفهوم ذاتي بحكم طبيعته، حيث يقوم البنك الدولي أيضاً بتقديم توصيات بشأن مسائل الإدارة، فربما يتجلى في المؤشر حسن تنفيذ البلدان لتلك المشورة.
    Institucionalización de las prácticas de buen gobierno, el fomento de la ética, transparencia y vigilancia ciudadana. UN إضفاء الصفة المؤسسية على ممارسات الحوكمة الرشيدة وتعزيز الأخلاقيات والشفافية والرقابة المدنية.
    Dijo que si bien el fomento de los derechos humanos no solía ser fácil ni directo para los gobiernos, el sólo hecho de intentarlo era una prueba vital de buen gobierno. UN وعلى الرغم من أنها تسلم بأن تطوير حالة حقوق الإنسان نادراً ما يكون خياراً سهلاً أو واضح المعالم للحكومات، فإنها تعتقد أن هذا المسعى هو اختبار حيوي للحكم الرشيد.
    El informe finaliza diciendo que las prácticas de buen gobierno para promover los derechos humanos se entienden en sentido lato y constituyen un elemento importante de la promoción de los derechos humanos. UN ويخلص التقرير إلى أن ممارسات الحكم السليم من أجل تعزيز حقوق الإنسان يُنظر إليها بالمعنى الواسع للكلمة وتعتبر عنصراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان.
    Sobre la base de investigaciones anteriores, la Oficina, junto con la Dirección de Políticas de Desarrollo y la Dirección Regional de América Latina y el Caribe, realizará tareas conjuntas para definir y aplicar indicadores relativos a las políticas de buen gobierno. UN واستفادة من البحوث السابقة، سيقوم المكتب، بالتعاون مع مكتب السياسات الإنمائية والمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بجهد مشترك لوضع وتطبيق مؤشرات في مجال شؤون الحكم.
    Además, el Gobierno debería aplicar mecanismos de control interno para fomentar la transparencia, el acceso público y la responsabilidad, de conformidad con los principios básicos de buen gobierno. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين على الحكومة إنشاء آليات داخلية للرقابة بغية التشجيع على الشفافية والمساءلة، والسماح بوصول الجمهور إلى المعلومات، طبقاً للمبادئ الأساسية للحكم السديد.
    Este nuevo programa ampliará marcadamente nuestra capacidad de apoyar las actividades de fomento de la capacidad de buen gobierno y respeto de los derechos humanos. UN وهذا البرنامج سيزيد إلى حد بعيد من قدرتنا علـى دعـم أنشطـة بناء القدرات في مجال الحكم الصالح وحقوق اﻹنسان.
    El plan nacional de acción, tal y como fue concebido en la Conferencia Mundial de Viena de 1993, es un instrumento de buen gobierno: es el resultado del diálogo entre el Gobierno y la sociedad civil sobre el desarrollo y la adopción de una política nacional en el área de los derechos humanos. UN وتمثل خطة العمل الوطنية بالشكل المتوخى في مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، أداة للحكم الجيد: فهي نتيجة حوار بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن وضع واعتماد سياسة وطنية لحقوق الإنسان.
    En 1999 se realizará una evaluación temática de un aspecto clave de la labor del UNIFEM en materia de buen gobierno y liderazgo, así como evaluaciones de las campañas regionales encaminadas a poner fin a la violencia contra la mujer. UN فسيجري في عام ٩٩٩١ تقييم مواضيعي لجانب رئيسي من أعمال الصندوق في مجالي الحكم والقيادة، وستجرى أيضا تقييمات للحملات اﻹقليمية لوضع حد للعنف ضد المرأة.
    Da ejemplo de buen gobierno; democracia representativa y participatoria; fomento del consumo; crecimiento económico con justicia social y equidad; firmes medidas de erradicación de la pobreza, la extravagancia, la corrupción y la discriminación. UN وهي ترسي نموذجاً للحكم السليم والديمقراطية النيابية القائمة على المشاركة وبناء توافق اﻵراء والنمو الاقتصادي المصحوب بالعدالة الاجتماعية واﻹنصاف والخطوات الثابتة نحو استئصال الفقر والتبذير والفساد والتمييز.
    Sin embargo, el éxito a largo plazo de toda política contra la corrupción descansa no sólo en las personas sino también en un sistema de buen gobierno. UN غير أن النجاح في الأمد الطويل لأي سياسة لمناهضة الفساد لا ترتكز على الأفراد فحسب بل كذلك على نظام للحكم الصالح.
    Ese compromiso multianual de financiación permitirá al Fondo asentar firmemente su nuevo enfoque operativo y establecer asociaciones locales eficaces que le permitan demostrar que tiene una función que le es privativa y una política viable en materia de buen gobierno local. UN ومَكن الالتزام بالتمويل على مدى عدة سنوات الصندوق من ترسيخ محور تركيزه التنفيذي الجديد وإقامة شراكات محلية فعالة يبين من خلالها النشاط اللائق به وسلامة السياسة العامة المتعلقة بالحكم المحلي.
    En sexto lugar, se debe hacer hincapié también en la capacitación, los seminarios y los programas de buen gobierno. UN سادسا، ينبغي أن يكون هناك أيضا تركيز على التدريب والحلقات الدراسية والبرامج المتصلة بموضوع حسن اﻹدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد