ويكيبيديا

    "de buena fe de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بحسن نية
        
    • بنية حسنة
        
    • بنية صادقة
        
    • الحسن النية الذي
        
    • حسن النية في
        
    • عن حسن نية
        
    • توافر حسن النية
        
    • حسن النية من جانب
        
    • بحسن النية
        
    El artículo 17 se basa en la cooperación de buena fe de las partes. UN وتعتمد المادة ٧١ على تعاون اﻷطراف بحسن نية.
    El artículo 16 se basa en la cooperación de buena fe de las partes. UN وتعتمد المادة ٦١ على تعاون اﻷطراف بحسن نية.
    Por consiguiente, el Grupo ha tenido que establecer los criterios que han de reunirse para que un iraquí con doble nacionalidad sea considerado titular de buena fe de una segunda nacionalidad. UN ولذلك كان على الفريق أن يضع معايير يجب استيفاؤها حتى يعتبر العراقي الحامل لجنسية ثانية حاملاً لها بحسن نية.
    Tampoco hay nada que haga pensar que el juez falló fundándose en otra cosa que la ponderación de buena fe de las pruebas. UN وليس هناك ما يوحي بأن قاضي المحكمة قد أصدر قراره بناءً على أي شيء آخر سوى تقييمه للأدلة بنية حسنة.
    Ahora bien, considero, sin duda, que el Secretario General de la Conferencia de Desarme transmitía al pie de la letra el deseo del Secretario General de las Naciones Unidas de tratar de salir del estancamiento que ha afectado a la Conferencia de Desarme y, de hecho, tratar de buena fe de avanzar en todas las cuestiones relativas al control de armamentos. UN ولكنني أعتقد جازمة أن الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح كان يعبر بأمانة عن رغبة الأمين العام للأمم المتحدة في السعي إلى كسر الجمود الذي أصاب مؤتمر نزع السلاح، ومحاولة إحراز تقدم بشأن مسألة تحديد الأسلحة برمتها بنية صادقة.
    En lo esencial, el artículo 15 se basa en la cooperación de buena fe de las partes y la estimula. UN وتشجع المادة ٥١ على تعاون اﻷطراف بحسن نية وتعتمد على ذلك التعاون بصورة أساسية.
    Sin embargo, la falta de buena fe de algunos de los Estados participantes en las negociaciones no debía impedir que los restantes concluyeran entre sí los arreglos pertinentes. UN غير أن عدم مشاركة بعض الدول في المفاوضات بحسن نية قد يمنع الدول الأخرى من إبرام الترتيبات اللازمة فيما بينها.
    Todo intento deliberado de ocultar los hechos o de realizar una presentación basada en medias verdades no es un intento de buena fe de abordar esta cuestión. UN وأي محاولة مقصودة لإخفاء الحقيقة أو عرض على أساس نصف الحقيقة ليست محاولة بحسن نية لتناول هذه المسألة.
    2. En la ejecución de las leyes o por estar convencido de buena fe de que ejecutarlas es una de sus atribuciones. UN تنفيذ القوانين، أو الاعتقاد بحسن نية أن تنفيذها من اختصاصه.
    El Pakistán está comprometido con una resolución pacífica de buena fe de la controversia. UN وأردف قائلا إن باكستان ملتزمة بتسوية سلمية للنزاع بحسن نية.
    2. En la ejecución de las leyes o por estar convencido de buena fe de que ejecutarlas es una de sus atribuciones. UN تنفيذ القوانين، أو الاعتقاد بحسن نية أن تنفيذها من اختصاصه.
    El tiempo apremia y se necesitarán la colaboración y las contribuciones de buena fe de todos los interesados. UN والوقت عامل جوهري في هذا الصدد، وسيكون من الضروري أن تقدم جميع الأطراف مساهمتها وأن تتعاون بحسن نية.
    Por ello, la divulgación de buena fe de la información pertinente relacionada con las violaciones de derechos humanos deberá estar exenta de responsabilidad. UN ولذا، ينبغي إيلاء حماية من المسؤولية إلى الكشف بحسن نية عن المعلومات المتصلة بما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    La posibilidad de conservar la posesión de esas armas que en él se preveía no era absoluta sino que estaba sujeta a una condición fundamental, la celebración de buena fe de negociaciones acerca de medidas efectivas relativas a la cesación de la carrera de armamentos nucleares a la brevedad. UN وتتوخى ألا يكون الاستمرار في حيازتها مطلقا بل خاضعا لشرط يعلو عليه ألا وهو مواصلة التفاوض بحسن نية بشأن تدابير فعالة لوقف سباق التسلح النووي في تاريخ مبكر.
    El Consejo estimula decididamente a las partes a que negocien de buena fe de manera que se pueda acordar una cesación de hostilidades lo más rápidamente posible. UN ويشجع المجلس بقوة الطرفين على التفاوض بنية حسنة حتى يتسنى الاتفاق على وقف لﻷعمال العدائية في أقرب وقت ممكن.
    El Consejo estimula decididamente a las partes a que negocien de buena fe de manera que se pueda acordar una cesación de hostilidades lo más rápidamente posible. UN ويشجع المجلس بقوة الطرفين على التفاوض بنية حسنة حتى يتسنى الاتفاق على وقف لﻷعمال القتالية في أسرع وقت ممكن.
    La excepción de no aplicación de buena fe de procedimientos de solución de controversias parece obvia. UN والإستثناء المتمثل في عدم التنفيذ بنية حسنة لإجراءات تسوية المنازعات لا يبدو بحاجة إلى بيان.
    Las consultas deberán efectuarse de buena fe, de modo apropiado a las circunstancias y con la finalidad de lograr un acuerdo, debiendo lograrse el consentimiento sobre las medidas propuestas. UN ويجب إجراء المشاورات بنية صادقة وفي شكل مناسب للظروف، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن التدابير المقترحة أو إلى قبولها().
    4. El representante legal de las víctimas, el condenado o el propietario de buena fe de bienes afectados por una providencia dictada en virtud del artículo 73 podrán apelar, de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba, de la decisión por la cual se conceda reparación. UN 4 - يجوز للممثل القانوني للمجني عليهم أو الشخص المدان أو المالك الحسن النية الذي تضار ممتلكاته بأمر صادر بموجب المادة 73 أن يقدم استئنافا للأمر بغرض الحصول على تعويضات، على النحو المنصوص عليه في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    La República Argentina destaca que el cumplimiento de buena fe de los entendimientos provisorios bajo fórmula de soberanía sobre aspectos prácticos en el Atlántico Sur debe concretarse en la adopción de medidas que contribuyan a la solución de la disputa de soberanía. UN وتشدد الأرجنتين على أن توافر حسن النية في تنفيذ الترتيبات المؤقتة في إطار صيغة السيادة فيما يتعلق بالمسائل العملية في منطقة جنوب الأطلسي يجب أن يؤدي إلى اتخاذ تدابير تساهم في حل النـزاع على السيادة.
    De igual forma, la interpretación creativa y de buena fe de otras disposiciones del régimen de comercio internacional puede producir también resultados más positivos. UN وثمة تفسير مبتكر وينم عن حسن نية للأحكام الأخرى في نظام التجارة الدولية من شأنه أن يسفر أيضاً عن نتائج أكثر إيجابية.
    Si bien la presunción de buena fe de quienes contraen compromisos vinculantes sigue siendo el aspecto central de la cooperación internacional en materia de seguridad, la verificación eficaz también sigue siendo un elemento decisivo de la ecuación de cooperación para la seguridad. UN وبما أن افتراض حسن النية من جانب أولئك الذين يدخلون في التزامات ملزمة لا يزال يشكل أساس التعاون الأمني الدولي، فإن التحقق الفعال ما برح أيضاً يمثل عنصراً حاسم الأهمية في معادلة التعاون الأمني.
    El programa tiene por objeto fomentar las denuncias de buena fe de conducta indebida, y desalentar a los que podrían interferir en ese proceso o tomar represalias por esas denuncias. UN ويهدف البرنامج إلى تشجيع الإبلاغ بحسن النية عن سوء السلوك وكذلك الحيلولة دون أن تعمـد عناصر معيـنـة إما إلى التدخل بشأن هذا الإبلاغ أو الانتقام من المبلغين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد