Uganda también reafirmó estar dispuesta a retirar sus tropas de Bunia tras el establecimiento de una autoridad administrativa en Ituri. | UN | وأعادت أوغندا أيضا تأكيد استعدادها لسحب قواتها من بونيا بعد إرساء سلطة إدارية في إيتوري. |
Posteriormente Uganda elaboraría un plan para retirar sus fuerzas de Bunia en el que estaría prevista la finalización del retiro de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda dentro de un plazo de 100 días. | UN | وبعد ذلك، تضع أوغندا خطة للانسحاب من بونيا تنص على إتمام انسحاب قوة الدفاع الشعبي الأوغندية في غضون 90 يوما. |
Retirada de Bunia de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda | UN | انسحاب قوة الدفاع الشعبية الأوغندية من بونيا |
:: Servicios de escolta permanentes para todos los funcionarios superiores de la MONUC, incluido el Jefe de la Oficina de Bunia | UN | :: توفير الحماية عن كثب على مدار الساعة لجميع كبار مدراء البعثة، بمن فيهم رئيس المكتب في بونيا |
Servicios de escolta permanente para todos los funcionarios superiores de la MONUC, incluido el jefe de la oficina de Bunia | UN | توفير الحماية عن كثب على مدار الساعة لجميع كبار مديري البعثة، بمن فيهم رئيس المكتب في بونيا |
Responden a las necesidades humanitarias más urgentes en los sectores prioritarios de los centros de Bunia, Dungu y Ango. | UN | وهي تلبي أشد الاحتياجات الإنسانية إلحاحاً في قطاعات ذات أولوية في محاور في بونيا ودونغو وأنغو. |
El batallón no podrá extender su presencia a otras zonas de Ituri situadas fuera de Bunia. | UN | ولن تتمكن الكتيبة من مد نطاق وجودها من بونيا إلى المناطق الأخرى. |
También atacaron a civiles lendus del mercado de Lipri, ubicado a 15 kilómetros de Bunia. | UN | وهوجم أيضا المدنيون الليندو القادمون من سوق ليبري الواقعة على بعد 15 كيلو مترا من بونيا. |
La UPC expulsa de Bunia a los soldados del FNI. | UN | قيام اتحاد الوطنيين الكونغوليين بإخراج جبهة القوميين ودعاة الاندماج من بونيا. |
Además, se desplegaron 2 compañías de Bunia a Bukavu y Kinshasa respectivamente | UN | وعلاوة على ذلك، تم نشر سريتين من بونيا إلى بوكافو وكينشاسا، على التوالي |
Por tanto, los vuelos de carga de Butembo Airlines que salieron de Bunia hacia Mongbwalu infringieron la normativa aplicable. | UN | وبالتالي، فإن رحلات نقل البضائع التي تقوم بها هذه الشركة من بونيا إلى موتوكامبالو مخالفة للقواعد السارية في هذا الصدد. |
de Bunia se enviaron a Goma dos helicópteros militares de uso general. | UN | ونُقلت طائرتان عموديتان عسكريتان للخدمات من بونيا إلى غوما. |
Los principales compradores son comerciantes de Bunia y Butembo. | UN | والمشترون الرئيسيون هم تجار من بونيا وبوتيمبو. |
La mayoría de transportistas y comerciantes locales de Bunia procede de este grupo. | UN | إذ أن معظم شركات النقل والتجار المحليين في بونيا ينتمون لهذه الجماعة. |
El 80% de los centenares de mujeres y niños, que han ingresado en los hospitales de Bunia padecen heridas en la cabeza, las manos y las extremidades. | UN | وكان 80 في المائة من بين مئات النساء والأطفال الذي أُدخلوا المستشفى في بونيا مصابين في رؤوسهم وأيديهم وأرجلهم. |
Sigue siendo precaria la situación de los niños de Bunia y sus alrededores, en la provincia de Ituri. | UN | 47 - لا تزال حالة الأطفال في بونيا الواقعة في محافظة إيتوري وحولها محفوفة بالمخاطر. |
La policía civil de la MONUC tiene la intención de prestar asistencia técnica a la policía local de Bunia. | UN | وتنوي الشرطة المدنية التابعة للبعثة تقديم المساعدة التقنية للشرطة المحلية في بونيا. |
La comunidad internacional tiene la responsabilidad colectiva de resolver la situación de Bunia, donde la seguridad empeora rápidamente. | UN | وعلى المجتمع الدولي مسؤولية جماعية للتصدي للوضع الأمني السريع التدهور في بونيا. |
Se desconoce con exactitud el número total de víctimas de los enfrentamientos por el control de Bunia. | UN | ولم يُعرف أبدا على وجه الدقة مجموع عدد ضحايا القتال من أجل السيطرة على بونيا. |
Sólo cuando mejoren las condiciones de seguridad en Bunia, podrá la MONUC empezar a ampliar sus operaciones, sobre todo en las cercanías de Bunia. | UN | ومتى تحسـَّـن الوضع الأمني في بونيا، أمكـن للبعثة البدء في توسيع نطاق عملياتها، لا سيما في المناطق المجاورة لبونيا. |
Ello ha hecho que miles de civiles huyan de Bunia en dirección al sur, hacia Irumu, Mambasa y Beni, con lo cual ha aumentado el número de desplazados internos en esa región. | UN | وهذه الحالة تسببت في فرار آلاف المدنيين جنوبا من بانيا إلى إيرومو وممباسا وبِني، ليزيد بذلك عدد المشردين داخليا في هذه المنطقة. |
La mayoría de las víctimas del conflicto entre los hema y los lendu que afecta a la zona de Bunia son mujeres y niños. | UN | 52 - ومعظم ضحايا النزاع الجاري بين الهيما واللوندو في منطقة بونيا من النساء والأطفال. |
Al propio tiempo, la constante inseguridad en la zona provocó el desplazamiento de más de 6.000 personas de los alrededores de Bunia. | UN | وفي الوقت نفسه، أدى استمرار انعدام الأمن في المنطقة إلى تشريد أكثر من 000 6 شخص من المنطقة المحيطة ببونيا. |
Los despliegues de la MONUC fuera de Bunia tienen como finalidad facilitar la ampliación de la autoridad de la Administración Provisional de Ituri en el futuro a otras partes de Ituri. | UN | وترمي عمليات الانتشار خارج بونيا إلى تيسير بسط سلطة إدارة إيتوري المؤقتة في المستقبل على أجزاء أخرى من إيتوري. |
Para el restablecimiento de la paz en Ituri es absolutamente necesario que la cárcel de Bunia sea reconstruida lo antes posible. | UN | ومن الضروري، لاستتباب السلام في إيتوري، أن يعاد بناء سجن بونيا في أقرب الآجال. |
5. Separación de familias Muchos de los desplazados de Mambasa son originarios de Bunia o de otras ciudades devastadas por el conflicto étnico entre los hema y los lendu. | UN | 132 - يرجع أصل العديد من المشردين من مامبسا إلى بونيا أو بلدات أخرى لحق بها دمار شديد بسبب الصراع العرقي بين الهيما والليندو. |