Por consiguiente, la necesidad de buques de estudios puede constituir más bien una exigencia a escala regional que a escala nacional. | UN | وبذا تصبح الحاجة إلى السفن المخصصة لأغراض المسح غاية مطلوبة على الصعيد الإقليمي أكثر منها على الصعيد الوطني. |
Del total de buques de pesca en gran escala, 6,5% estaban registrados en los principales países de libre matrícula. | UN | وتمثل السفن المسجلة في أهم بلدان التسجيل المفتوح 6.5 في المائة من مجموع سفن الصيد الضخمة. |
En 1993 no se declararon pérdidas de buques de transporte de mineral de hierro pero en 1994 ya se habían registrado accidentes graves. | UN | ولم يُبلغ في عام ١٩٩٣ بحدوث خسائر تنطوي على سفن ركاز الحديد ولكن وقعت بالفعل في عام ١٩٩٤ حوادث خطيرة. |
También se destacan oficiales de inmigración en el puerto marítimo cuando se prevé la llegada de buques de pasajeros. | UN | ويعمل موظفو الهجرة بالميناء عندما يكون من المقرر أن ترسو به سفن رحلات الاستجمام لأغراض الزيارة. |
En 1998 también pasó a ser operacional el primer buque recién construido de la nueva generación de buques de sondeo en aguas ultraprofundas. | UN | وأصبحت أول سفينة من الجيل الجديد لسفن الحفر في المياه المفرطة العمق التي بُنيت مؤخرا جاهزة للعمل في ١٩٩٨ أيضا. |
Celebramos los esfuerzos por elaborar un registro mundial completo de buques de pesca, buques frigoríficos de transporte y buques de suministro. | UN | ونرحب بالجهود المبذولة لوضع سجل عالمي شامل لسفن الصيد وسفن النقل المبرّدة وسفن الإمدادات. |
Tema 3 - Examen de la posible revisión del Convenio Internacional para la unificación de ciertas reglas relativas al embargo preventivo de buques de navegación marítima de 1952 | UN | البند ٣: النظر في امكانية استعراض الاتفاقية الدولية لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بحجز السفن البحرية، ٢٥٩١ |
Tema 3 - Examen de la revisión del Convenio de 1952 sobre el embargo preventivo de buques de navegación marítima | UN | البند ٣: النظر في استعراض اتفاقية حجز السفن البحرية لعام ٢٥٩١ |
Examen de la revisión del Convenio de 1952 sobre el embargo preventivo de buques de navegación marítima | UN | النظر في تنقيح الاتفاقية المتعلقة بحجز السفن البحرية، ٢٥٩١ |
Se estaba trabajando, en el seno del Grupo Intergubernamental Mixto de Expertos UNCTAD/OMI, en la revisión del Convenio Internacional sobre el Embargo Preventivo de buques de 1952. | UN | ويجري العمل حاليا، عن طريق فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك بين اﻷونكتاد والمنظمة البحريـــة الدولية، لاستعـــراض الاتفاقية الدولية لحجــــز السفن البحرية لعام ٢٥٩١. |
La mayoría de los datos sobre las profundidades oceánicas se han reunido al azar durante el paso de buques de investigación y de otro tipo. | UN | وقد جمع معظم بيانات الأعماق جمعا عشوائيا خلال مرور سفن البحث وغيرهـا من السفن. |
Tema 3 - Examen de la revisión del Convenio internacional para la unificación de ciertas reglas relativas al embargo preventivo de buques de navegación marítima de 1952 | UN | البند ٣: النظر في إمكانية استعراض اتفاقية عام ٢٥٩١ الدولية لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بحجز السفن البحرية |
1. Convención sobre la limitación de responsabilidad de los propietarios de buques de navegación interior (CLN). | UN | الاتفاقيــة المتعلقة بحــدود مسؤولية مالكــي سفن الملاحة الداخلية. |
a) Protocolo de la Convención sobre la limitación de responsabilidad de los propietarios de buques de navegación interior (CLN). | UN | بروتوكول الاتفاقية المتعلقة بحدود مسؤولية مالكي سفن الملاحة الداخلية. |
5. Convención sobre el arqueo de buques de navegación interior. | UN | الاتفاقية المتعلقة بحمولة سفن الملاحة الداخلية. |
Se considera que su versión renovada es la primera de una nueva generación de buques de sondeo en aguas ultraprofundas. | UN | ويعتبر النموذج المجدد لهذه السفينة أول نماذج الجيل الجديد من سفن الحفر في المياه المفرطة العمق. |
Continúan las labores sobre la elaboración y aplicación de un registro mundial de buques de pesca, buques de transporte refrigerado y buques de suministro. | UN | وتتواصل الجهود من أجل وضع وتنفيذ سجل عالمي لسفن الصيد وسفن النقل المبرد وسفن الإمداد. |
En el Caribe, la frecuencia cada vez mayor de buques de crucero turísticos está produciendo volúmenes cada vez en aumento de desechos líquidos y sólidos que han de eliminarse en los puertos de atraque. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي، يسهم التواتر المتزايد لسفن الرحلات السياحية في إحداث كميات متزايدة من النفايات السائلة والصلبة التي ينبغي تصريفها في الموانئ التي تتوقف فيها السفن. |
En 1995 la FAO estableció un registro de buques de pesca autorizados a faenar en alta mar, en que figuraba información sobre el registro y la situación de la autorización de dichos buques, y las infracciones que hubieran cometido. | UN | 18 - وفي عام 1995، أنشأت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة " سجل الأذون المنوحة لسفن الصيد العاملة في أعالي البحار " ويتضمن معلومات عن تسجيل سفن الصيد ومركز الأذون والخروقات المتصلة بها. |
Desde 2003, Nueva Zelandia financia visitas adicionales de buques de mayor calado, fletados por la Samoa Shipping Corporation, Ltd. | UN | وقد بدأت نيوزيلندا منذ عام 2003 في تغطية التكاليف اللازمة لتسيير رحلات إضافية لسفن أكبر حجما تستأجرها من شركة ساموا المحدودة للنقل البحري. |