ويكيبيديا

    "de cada caso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كل حالة على حدة
        
    • في كل حالة
        
    • لكل حالة
        
    • لكل قضية
        
    • في كل قضية
        
    • على أساس كل حالة
        
    • كل دعوى
        
    • الخاصة بكل حالة
        
    • الخاصة بكل قضية
        
    • كل حالة بالطبع
        
    • كل حالة بعينها
        
    • كل حالة من الحالات
        
    • بكل حالة على حدة
        
    • كل قضية على حدة
        
    • المتعلقة بكل حالة
        
    Esa integración debería llevarse a la práctica teniendo en cuenta las circunstancias de cada caso. UN وذُكر أنه ينبغي لهذا اﻹدماج أن يتم على أساس كل حالة على حدة.
    Esa integración debería llevarse a la práctica teniendo en cuenta las circunstancias de cada caso. UN وذُكر أنه ينبغي لهذا اﻹدماج أن يتم على أساس كل حالة على حدة.
    La decisión correspondía al juez o funcionario según la naturaleza del tratado objeto de interpretación y los hechos concretos de cada caso. UN فمهمة التحديد تقع على عاتق القاضي أو المدير على أساس طبيعة المعاهدة قيد التفسير والحقائق الملموسة في كل حالة.
    La FAO dispone de información sobre las necesidades básicas en materia de seguro agrícola y ofrece, en función de cada caso, medios para la gestión del riesgo, en particular inclemencias meteorológicas tales como los ciclones. UN والمتطلبات اﻷساسية لتأمين الزراعة مبنية بصورة وافية في وثائق المنظمة، كما أن المنظمة توفر في كل حالة على حدة، وسائل إدارة الخطر المصاحب، لا سيما اﻷحوال الجوية المناوئة، مثل اﻷعاصير.
    Por otra parte, las razones de las excepciones concedidas parecían aceptables a la luz de las circunstancias de cada caso. UN وزيادة على ذلك، فإن اﻷسباب المقدمة لطلب اﻹعفاء بدت مقبولة في الظروف الواردة لكل حالة على حدة.
    Al determinar si es aplicable su obligación de no devolución, el Estado parte debería estudiar el fondo de cada caso particular. UN ويتعين على الدولة الطرف، عندما تحدد التزامها بعدم الإعادة القسرية، أن تقيم الأسس الموضوعية لكل قضية على حدة.
    Antes bien, es necesario considerar el fondo de cada caso. UN وإنما لا بد من البت في كل قضية بناء على وقائعها الذاتية.
    :: Sin embargo, en la presente etapa, el método de análisis de cada caso por separado parece ser el más productivo. UN :: بيد أن التعاطي مع كل حالة على حدة يبدو أنه، في هذه المرحلة، يشكل النهج الأكثر فائدة.
    Se requiere una evaluación de cada caso para determinar qué indemnización por daños resulta adecuada. UN وتدعو الحاجة إلى تقييم كل حالة على حدة لتقرير التعويض المناسب عن الأضرار.
    Los sistemas de justicia penal deben ser capaces de ajustar el nivel de riesgo que entrañan las circunstancias particulares de cada caso. UN والتحدي الذي يواجه نُظم العدالة الجنائية هو القدرة على التعامل مع درجة المخاطرة المتصلة بخصوصيات كل حالة على حدة.
    El fortalecimiento de su capacidad de determinación de los hechos dependerá de su mandato y de las circunstancias de cada caso. UN وتعزيز قدراته على تقصي الحقائق يتوقف على الولاية المخولة له ويجب القيام بذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Esto necesita de la investigación de cada caso y su seguimiento permanente, sin que importen los eventuales fracasos. UN وهذا يعني أنه يتعين التحقيق في كل حالة من الحالات ومتابعتها على أساس دائم بغض النظر عن النكسات.
    La legislación de Zambia se ha modificado recientemente para que el juez pueda tener en cuenta las circunstancias propias de cada caso antes de imponer una condena de muerte en un caso de asesinato. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة عدﱢل القانون الزامبي لمراعاة الظروف في كل حالة قبل إصدار حكم اﻹعدام في جريمة قتل.
    Sin embargo, se agradecen las distintas decisiones de algunos contingentes nacionales que según las circunstancias de cada caso, estén en condiciones de mantener un turno de servicio prolongado, y dispuestos a ello. UN ومع هذا، فإن القرارات التي تتخذها على حدة بعض الوحدات الوطنية الراغبة في البقاء لفترة مهمة ممتدة والمستعدة لذلك في كل حالة على حدة هي موضع تقدير.
    Por ello, la protección de la libertad de opinión exige un examen atento de los aspectos específicos de cada caso concreto. UN ونتيجة لذلك، فإن حماية حرية الرأي تستلزم النظر بعناية في الجوانب المحددة لكل حالة فردية.
    Por lo demás, toda sanción debe tener en principio una razonable limitación en el tiempo en función de cada caso individual. UN وفضلا عن ذلك، فإن نقطة البداية بالنسبة ﻷية جزاءات يجب أن يكون تطبيقها لفترة معقولة ومحدودة طبقا لكل حالة على حدة.
    En consecuencia, la cooperación debe amoldarse a las necesidades y circunstancias particulares de cada caso. UN ولذلك يتعين تكييف التعاون حسب الاحتياجات والظروف الخاصة لكل حالة.
    El perdedor hará todo el papeleo de cada caso por el resto del mes. Open Subtitles على الخاسر أن يقوم بكل الأعمال المكتبية لكل قضية لبقية هذا الشهر
    Antes bien, es necesario considerar el fondo de cada caso. UN ومن الضروري، خلافا لذلك، الفصل في كل قضية من القضايا بالنظر في ملابساتها.
    A este respecto, es fundamental que exista un poder judicial independiente e imparcial que examine el fondo de cada caso con el fin de asegurar que no se limitan indebidamente la libertad de religión ni la libertad de expresión. UN وفي هذا الصدد، فإن القضاء المستقل والنزيه، الذي ينظر في كل دعوى استنادا إلى الحيثيات الخاصة بها، أمر حيوي لضمان عدم تقييد الحرية الدينية أو حرية التعبير بلا مبرر.
    La custodia de los niños pequeños depende también de las circunstancias concretas de cada caso. UN وبشأن حضانة الأطفال القصر، فإن ذلك يعتمد أيضا على الظروف الخاصة بكل حالة.
    Podrán adoptarse medidas adicionales de protección, como la redacción de documentos, en función de las circunstancias de cada caso. UN ويمكن أيضا أن تحدد تدابير حمائية أخرى، مثل إعداد صياغات منقحة للوثائق، وفقا للظروف الخاصة بكل قضية.
    Esta debe abarcar la totalidad de los daños sufridos por la víctima y comprender, entre otras cosas, la restitución, la indemnización, la rehabilitación de la víctima y la adopción de medidas para garantizar que no se repitan las violaciones, teniendo siempre en cuenta las circunstancias de cada caso. UN وينبغي أن يشمل الجبر مجمل الأضرار التي لحقت بالضحية، بما في ذلك التصحيح والتعويض وإعادة تأهيل الضحية، وكذلك التدابير التي تكفل ضمان عدم تكرار الانتهاكات، مع مراعاة ظروف كل حالة بالطبع(ب ب).
    Pensamos que no hay soluciones universales que resuelvan cada crisis ni respondan a los requerimientos de cada caso. UN ونؤمن بأنه لا توجد حلول عالمية تنطبق على كل أزمة، وعلى متطلبات كل حالة بعينها.
    Sólo puede interrumpirse un embarazo cuando dos médicos colegiados comparten la opinión, de buena fe, de que el aborto está justificado según lo dispuesto en la Ley, una vez analizadas clínicamente las circunstancias concretas de cada caso. UN ولا يجوز إنهاء الحمل إلا إذا رأى ممارسان طبيان معتمدان، بحسن نية، أن هناك مبررا لﻹجهاض وفق أحكام القانون، في ضوء حكمهما السريري على جميع الظروف الخاصة المحيطة بكل حالة على حدة.
    El Estado parte recalca que la prisión preventiva no es automática y depende de las circunstancias de cada caso concreto. UN وتؤكد الدولة الطرف بأن الحجز الوقائي لا يجري بشكل تلقائي، ويتوقف على ظروف كل قضية على حدة.
    El Gobierno de Israel ha seguido haciendo todos los esfuerzos posibles por examinar individualmente los casos de reasentamiento basándose en los fundamentos de cada caso. UN " وقد واصلت حكومة اسرائيل بذل كل جهد ممكن لاستعراض حالات إعادة التوطين على أساس الوقائع المتعلقة بكل حالة على حده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد