Uno de cada cuatro niños moría antes de cumplir los 5 años. | UN | إذ يموت واحد من كل أربعة أطفال قبل سن الخامسة. |
Incluso en años normales, uno de cada cuatro niños muere antes de cumplir los cinco años. | UN | وحتى في السنوات العادية فإن واحدا من كل أربعة أطفال يموت قبل سن الخامسة. |
En los países en desarrollo, uno de cada cuatro niños vive en una familia que sobrevive con menos de un dólar al día. | UN | وفي البلاد النامية، نجد أن طفلا من كل أربعة أطفال ينتمي إلى أسرة تعيش على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Uno de cada cuatro niños del sur del Bronx tiene asma. | TED | هناك واحد من كل أربعة أطفال ممن يعيشون في جنوب برونكس يعاني من الربو |
Uno de cada cuatro niños afganos no llegará a cumplir los 5 años de edad. | UN | وواحد من بين كل أربعة أطفال أفغان لن يكمل عامه الخامس. |
No es tolerable que el hambre aún afecte a más de 800 millones de personas, que en el mundo en desarrollo uno de cada cuatro niños esté bajo de peso y que cerca de 1.000 millones de personas no tengan acceso al agua corriente. | UN | فليس من المعقول أن بليون شخص لا يزالون يعانون من الجوع، وأن واحدا من كل أربعة أطفال في العالم النامي يعاني من نقص الوزن، وأن بليون شخص تقريباً لا يحصلون على حاجتهم اليومية من المياه. |
Sin embargo, una de cada ocho personas sigue padeciendo desnutrición crónica y uno de cada cuatro niños sufre un retraso en el crecimiento debido a la malnutrición. | UN | ومع ذلك، لا يزال شخص واحد من كل ثمانية أشخاص يعاني من نقص التغذية المزمن، ويعاني طفل واحد من كل أربعة أطفال من توقف النمو بسبب سوء التغذية. |
En el mundo en su conjunto, una de cada ocho personas está desnutrida y de cada cuatro niños menores de cinco años uno padece de retraso en el crecimiento. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يعاني واحد من أصل كل ثمانية أشخاص من نقص التغذية، وواحد من كل أربعة أطفال دون سن الخامسة من وقف النمو. |
253. Las condiciones de residencia familiar de los hijos se encuentran: tres de cada cuatro niños menores de 15 años viven con sus dos padres (76%). | UN | ويعيش ثلاثة أطفال من كل أربعة أطفال تقل أعمارهم عن 15 سنة من العمر (76 في المائة) مع كلا الأبوين. |
Algunas de las investigaciones más recientes han puesto de relieve el daño irreversible al desarrollo físico y cognitivo causado por el retraso del crecimiento en la primera infancia, retraso que afecta a uno de cada cuatro niños menores de 5 años. | UN | وقد أكدت الأبحاث الحديثة الأضرار غير القابلة للزوال في النمو البدني والمعرفي التي تنجم عن توقف النمو في مرحلة الطفولة المبكرة، ويعاني حوالي واحد من كل أربعة أطفال دون سن الخامسة من العمر من توقف النمو. |
El Comité toma nota con preocupación de que la información facilitada en el documento básico revela que una cantidad desproporcionada de indígenas estadounidenses, afroamericanos, latinoamericanos y familias monoparentales encabezadas por mujeres viven por debajo del umbral de pobreza y que uno de cada cuatro niños menores de 6 años viven en la pobreza. | UN | ٢٩١ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن المعلومات المقدمة في الوثيقة اﻷساسية تبين أن أعدادا غير متناسبة من اﻷمريكيين اﻷصليين واﻷمريكيين اﻷفارقة واﻷمريكيين من أصل اسباني واﻷسر وحيدة اﻷبوين التي ترأسها نساء تعيش تحت خط الفقر، وأن واحدا من كل أربعة أطفال دون السادسة من العمر يعيش في فقر. |
26. El Comité toma nota con preocupación de que la información facilitada en el documento básico revela que una cantidad desproporcionada de indígenas estadounidenses, afroamericanos, latinoamericanos y familias monoparentales encabezadas por mujeres viven por debajo del umbral de pobreza y que uno de cada cuatro niños menores de 6 años viven en la pobreza. | UN | ٢٦ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن المعلومات المقدمة في صلب الوثيقة تبين أن أعدادا غير تناسبية من اﻷمريكيين اﻷصليين، واﻷمريكيين اﻷفارقة واﻷمريكيين من أصل اسباني واﻷسر ذات الوالد الواحد التي تديرها نساء تعيش تحت خط الفقر وأن واحدا من كل أربعة أطفال دون السادسة من العمر يعيش في فقر. |
El Comité toma nota con preocupación de que la información facilitada en el documento básico revela que una cantidad desproporcionada de indígenas estadounidenses, afroamericanos, latinoamericanos y familias monoparentales encabezadas por mujeres viven por debajo del umbral de pobreza y que uno de cada cuatro niños menores de 6 años viven en la pobreza. | UN | ٢٩١ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن المعلومات المقدمة في الوثيقة اﻷساسية تبين أن أعدادا غير متناسبة من اﻷمريكيين اﻷصليين واﻷمريكيين اﻷفارقة واﻷمريكيين من أصل اسباني واﻷسر وحيدة اﻷبوين التي ترأسها نساء تعيش تحت خط الفقر، وأن واحدا من كل أربعة أطفال دون السادسة من العمر يعيش في فقر. |
Uno de cada cuatro niños del mundo en desarrollo sufre insuficiencia ponderal, pero la proporción de niños de menos de 5 años de edad con peso inferior al normal se duplica para el 10% más pobre de los hogares en comparación con los más ricos2. | UN | وبينما يعاني طفل واحد من كل أربعة أطفال في العالم النامي من نقص الوزن، فإن نسبة الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من نقص الوزن تبلغ الضعف لدى أفقر شريحة عشرية من الأسر المعيشية بالمقارنة مع الأسر الأغنى(2). |
Incluso en años normales, uno de cada cuatro niños del Níger muere antes de cumplir 5 años como consecuencia del hambre o las enfermedades relacionadas con la desnutrición y más del 80% de la población padece inseguridad alimentaria (véase E/CN.4/2002/58/Add.1). | UN | فحتى في السنوات العادية، يتوفى طفل من كل أربعة أطفال في النيجر قبل بلوغه سن الخامسة بسبب الجوع أو الأمراض الناجمة عن سوء التغذية، ويعاني أكثر من 80 في المائة من سكان النيجر من انعدام الأمن الغذائي (انظر الوثيقة E/CN.4/2002/58/Add.1). |
Promoción de una vida sana 103. Con respecto al objetivo de promover una vida sana, se ha determinado que Angola presenta una de las tasas de mortalidad infantil más altas del mundo: uno de cada cuatro niños muere antes de cumplir los 5 años, y los niños menores de 5 años constituyen el 55% de las muertes. | UN | 103- فيما يتعلق بالهدف المتمثل في النهوض بحياة صحية - تبين أن معدل وفيات الأطفال في أنغولا هو من بين أعلى المعدلات في العالم، حيث أن طفلاً واحداً من كل أربعة أطفال يموت قبيل بلوغ سن الخامسة وتمثل وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخمس سنوات 55 في المائة من الوفيات(). |
Si bien con respecto al decenio de 1990 la cantidad de niños subalimentados es menor, en el mundo en desarrollo uno de cada cuatro niños (143 millones) menor de cinco años tiene un peso inferior al normal, y solo el 38% de los niños menores de seis meses reciben lactancia materna exclusiva. | UN | وعلى الرغم من أن عدد الأطفال الذين يعانون اليوم من نقص التغذية أقل منه في التسعينات فإن طفلاً واحداً من كل أربعة أطفال (143 مليون طفل) تحت الخامسة من العمر في العالم النامي لا يزال يعاني من نقص الوزن عن المعدّل الطبيعي ولا توفَّر الرضاعة الطبيعية سوى بنسبة 38 في المائة من الأطفال تحت الستة شهور(). |
En 2008, al menos uno de cada cuatro niños en edad de asistir a la escuela primaria y más de un tercio de los niños en edad de asistir al primer ciclo de la escuela secundaria no estaban escolarizados en la mitad de los países del África Subsahariana. | UN | إذ أن طفلا واحدا على الأقل من كل أربعة أطفال في سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية وأكثر من ثلث الأطفال البالغين سن الالتحاق بالمدرسة الإعدادية كانوا في عام 2008 خارج صفوف المدرسة في نصف جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى(). |
Si bien la mala alimentación crónica entre los niños pequeños ha declinado, uno de cada cuatro niños -162 millones de niños, según la Organización Mundial de la Salud- aún hoy padece de atrofias. De hecho, la mortalidad materna e infantil ha disminuido en millones, pero muchas de esas muertes prevenibles todavía se cobran la vida de cientos de miles de mujeres y niños cada año. | News-Commentary | ولكن الصورة سرعان ما تصبح غائمة. فبرغم تراجع نقص التغذية المزمن بين الأطفال الصغار، فإن طفلاً من كل أربعة أطفال ــ 162 مليون طفل وفقاً لمنظمة الصحة العالمية ــ لا زالوا يعانون من التقزم. كما انخفضت معدلات الوفاة بين الأمهات والأطفال بالملايين، ولكن العديد من هذه الوفيات التي يمكن تجنبها لا تزال تودي بحياة مئات الآلاف من النساء والأطفال كل عام. |
La matriculación en la escuela primaria ha aumentado de manera más notable en Asia Occidental y Meridional, los Estados Árabes y África Subsahariana, pero debido a los bajos niveles iniciales (aproximadamente el 60%) en África al comienzo del milenio, casi uno de cada cuatro niños en edad de asistir a la escuela primaria en África Subsahariana todavía no está escolarizado (véase el gráfico 10). | UN | وسُجّلت أكبر زيادة في معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية في غرب وجنوب آسيا والدول العربية وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لكن نظرا لانخفاض المستويات المسجلة من البداية في أفريقيا (نحو 60 في المائة) في مطلع الألفية، لا يزال ما يقرب من واحد من كل أربعة أطفال في سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى غير مسجل في المدرسة (انظر الشكل 10). |
Uno de cada cuatro niños menores de 5 años en el mundo en desarrollo se encuentra malnutrido. | UN | ومن بين كل أربعة أطفال دون الخامسة في العالم النامي، هناك طفل يعاني من نقص التغذية. |