Una de cada diez víctimas de violencia la sufrió a manos de un miembro de su familia o ex miembro de la familia. | UN | وكانت واحدة من كل عشرة من ضحايا العنف قد تعرضت للأذى على يد أحد أفراد الأسرة أو أحد أفرادها السابقين. |
Siete de cada diez niños menores de 4 años tienen una niñera privada. | UN | وسبعة من كل عشرة أطفال دون سن الرابعة يلتحقون بدور الرعاية الخاصة. |
Por término medio, ocho de cada diez reclamantes reciben aproximadamente las sumas que reclamaron. | UN | ففي المتوسط، يحصل ثمانية من كل عشرة من أصحاب المطالبات على نفس المبالغ المطالب بها تقريباً. |
Las mujeres suelen tener tarjetas de compra; casi tres de cada diez mujeres tiene una de estas tarjetas, frente a uno de cada cinco hombres. | UN | والنساء أكثر احتمالا للاحتفاظ ببطاقات شراء بالتجزئة؛ وهذه تحملها ثلاث من كل عشر نساء، ولكن رجل واحد من كل خمسة رجال. |
Bueno, nueve de cada diez veces, ese es el ano que revisarán. | Open Subtitles | فعندها، تسعة من أصل عشرة مرات يتم تفقد فتحة الشرج |
Siete de cada diez de los pobres del mundo son mujeres que ganan menos de 1 dólar por día. | UN | وهناك سبع نساء من بين كل عشرة أفراد من الفقراء في العالم يقل دخلهن عن دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة في اليوم. |
Esto significa que más de uno de cada diez jóvenes económicamente activos no tiene trabajo. | UN | وهذا يعني أن واحدا من كل عشرة شباب ناشطين اقتصاديا عاطلون. |
Cuatro de cada diez ecuatorianos tienen ingresos diarios inferiores a dos dólares y dos de cada diez inferiores a un dólar. | UN | كما أن أربعة من كل عشرة من أبناء إكوادور يقل دخلهم اليومي عن دولارين، واثنان من كل عشرة يكسبان أقل من دولار يوميا. |
En general, entre los beduinos del Néguev, seis de cada diez desertan de la escuela en que cursan estudios y sólo dos de cada mil tienen título universitario. | UN | وبصفة عامة يتسرب من المدرسة ستة من كل عشرة تلاميذ بدو في النقب، ولا يحمل درجة جامعية إلا 2 من كل 000 1 من بدو النقب. |
Ahora, ocho de cada diez hombres aprovechan la cuota por paternidad. | UN | وأفادت بأن ثمانية من كل عشرة رجال ينتهزون الآن الفرصة التي توفرها حصة الإجازة الأبوية. |
Siete de cada diez cubanos han vivido desde su nacimiento sufriendo y resistiendo los efectos del bloqueo, que trata de rendirnos a través del hambre y las enfermedades. | UN | فسبعة من كل عشرة كوبيين، عاشوا منذ ولادتهم، وهم يعانون ويكابدون آثار الحصار الذي يحاول أن يهزمنا بالجوع والمرض. |
Uno de cada diez ciudadanos recibe prestaciones del Estado, y una de cada tres familias disfruta de las mismas o de otro tipo de concesiones. | UN | ويتلقى مواطن من كل عشرة مواطنين إعانات من الدولة، كما تتلقى أسرة من كل ثلاث أسر تلك الإعانات أو غيرها من الامتيازات. |
Más de nueve de cada diez incidentes contra la mujer en el hogar fueron obra de hombres. | UN | وأكثر من تسع حوادث عنف من كل عشر في نطاق اﻷسرة ارتكبها الرجال ضد المرأة. |
La Comisión de Derechos Humanos del Distrito Federal ha establecido en sus registros de violaciones que una de cada diez detenciones es arbitraria. | UN | وقد أثبتت لجنة حقوق الإنسان للعاصمة الاتحادية في سجلاتها المتعلقة بالانتهاكات أن واحدة من كل عشر عمليات احتجاز هي تعسفية. |
Se estima que una de cada diez mujeres canadienses en edad de trabajar padece alguna discapacidad. | UN | وتشير التقديرات إلى أن امرأة واحدة من كل عشر نساء كنديات مصابة بإعاقة. |
Casi uno de cada diez bebés no sobrevive hasta cumplir un año. | UN | ويفقد الحياة منذ اليوم الأول للولادة طفل من أصل عشرة أطفال تقريباً. |
En la actualidad, seis de cada diez niños argentinos crecen y se desarrollan por debajo de la línea de pobreza. | UN | في الوقت الحالي، يعيش ستة من بين كل عشرة أطفال أرجنتينيين دون خط الفقر. |
Las medidas adoptadas para reducir la tasa de deserción escolar de las niñas, particularmente en las zonas rurales, ya están rindiendo resultados positivos: en efecto, nueve de cada diez niñas de seis a doce años de edad asisten ahora a la escuela. | UN | والتدابير المتخذة للحد من معدل تسرب البنات من المدارس، ولا سيما في المناطق الريفية، تؤتي ثمارها فعلا، إذ يواظب على الحضور في المدارس ٩ من كل ١٠ بنات يتراوح عمرهن بين ٦ و ١٢ عاما. |
La pobreza tiene un aspecto discriminatorio de género. Siete de cada diez personas extremadamente pobres son mujeres. | UN | إن الفقر يطال بشكل صارخ أحد نوعي الجنس فكل سبعة من عشرة أشخاص يعيشون في فقر مدقع هم نساء. |
En el plano nacional, más de ocho familias de cada diez pueden acceder a una fuente de agua potable en un radio de acción de un kilómetro. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يمكن لثماني أسر معيشية من عشر أسر أن تصل إلى مصدر مياه صالحة للشرب على بعد كيلو متر واحد من مسكنها. |
Ocho de cada diez personas encuestadas en las zonas rurales eran analfabetos funcionales. | UN | وتبين أن ٨ أشخاص من كل ٠١ أشخاص وجﱢهت إليهم اﻷسئلة أمﱢيون من الناحية الوظيفية. |
de cada diez víctimas, seis no denuncian el hostigamiento sexual. | Open Subtitles | ستة من أصل عشر ضحايا لم يشتكين من التحرش |
Cerca de una mujer de cada diez ha sufrido alguna agresión sexual a lo largo de su vida. | UN | وتعرضت امرأة من بين كل عشر نساء تقريبا لاعتداء جنسي خلال حياتها. |
A lo largo del planeta, uno de cada diez ríos mayores no fluye más hacia el mar por varios meses del año. | Open Subtitles | على مدى كوكبنا هناك نهر واحد من بين عشرة انهار تنقطع مياهه عن الصب في البحر خلال عدة اشهر من السنة |
Nueve de cada diez de ellos están destinados sobre el terreno, y cuatro de cada cinco funcionarios internacionales trabajan en las oficinas de los países. | UN | ويعمل ٩ من بين كل ١٠ بين كل من هؤلاء الموظفين في الميدان، ويعمل ٤ من بين كل ٥ موظفين دوليين في المكاتب القطرية. |
Seis de cada diez muchachos prevén distribuir su tiempo de trabajo entre su familia y su profesión. | UN | وعبّر ستة فتيان من أصل كل عشرة عن استعدادهم الكامل لتقسيم وقت عملهم بين الأسرة والمهنة. |
Los resultados de la encuesta revelaron que, en el curso de los 12 meses precedentes, alrededor de una de cada diez mujeres había sido víctima de actos de violencia verbal, psicológica o sexual perpetrados por su cónyuge o ex cónyuge; extrapolando los datos, 1.350.000 mujeres se habían enfrentado a esta situación en su vida conyugal. | UN | وكشف الاستبيان بصورة خاصة عن أنه، خلال الشهور الاثني عشرة التي سبقته، تعرضت امرأة واحدة من بين عشر نساء تقريبا لاعتداءات لفظية أو نفسية أو جسدية أو جنسية، إما من زوجها أو من زوجها السابق، أي ما يعادل 1.35 مليون امرأة تعاني من هذا الوضع في حياتها الزوجية. |
Por otro lado, de cada veinte personas que viven con el VIH en Asia, siete son mujeres, y nueve de cada diez mujeres con VIH han contraído la enfermedad a través de sus maridos o parejas estables. | UN | وعلاوة على ذلك كله، هناك سبع نساء من أصل كل 20 مصاباً بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا؛ وتسع من أصل كل عشر نساء مصابات بالفيروس أصبن به عن طريق أزواجهن أو شركائهن في علاقات طويلة الأجل. |