Las cifras expuestas representan la situación mundial: de acuerdo con la misma fórmula se calcula la cifra básica ponderada de cada Estado Miembro. | UN | وتمثل اﻷرقام المذكورة أعلاه الوضع العام: وللحصول على رقم أساس مرجح لكل دولة عضو تجرى عملية حساب منفصلة بالطريقة نفسها. |
Las cifras expuestas representan la situación mundial; la cifra básica ponderada de cada Estado Miembro se calcula de acuerdo con la misma fórmula. | UN | وتمثل اﻷرقام المذكورة أعلاه الوضع العام: وللحصول على رقم أساس مرجح لكل دولة عضو تجرى عملية حساب منفصلة بالطريقة نفسها. |
Esas cantidades figuran en el haber de las subcuentas del Fondo abiertas a nombre de cada Estado Miembro, en la proporción en que éste haya contribuido al presupuesto. | UN | وتسجل هذه المبالغ في حسابات فرعية للصندوق باسم كل دولة عضو بنسبة مساهمتها في الميزانية. |
Esto exigirá mucho más que una simbólica declaración de compromiso de cada Estado Miembro. | UN | وهذا يتطلب أكثر بكثير من إعلان التزام رمزي من قبل كل دولة عضو. |
Además, debemos priorizar la adopción de buenas soluciones internacionales teniendo en cuenta los intereses nacionales de cada Estado Miembro. | UN | ويجب أن نعطي الأولوية للحلول الدولية الجيدة من منظور المصلحة الوطنية لكل دولة من الدول الأعضاء. |
La Asamblea también pedía que se concentrase la atención en medir los logros de la Organización y no los de cada Estado Miembro. | UN | كما طلبت الجمعية العامة أن ينصب التركيز على قياس إنجازات المنظمة لا إنجازات فرادى الدول الأعضاء. |
Sin embargo, en el informe sobre el estado de las cuotas (ST/ADM/SER.B/591) figura información detallada, para cada operación de mantenimiento de la paz, sobre las cuotas y su recaudación al 30 de junio de 2002 y sobre todos los saldos pendientes de pago de cada Estado Miembro; | UN | أما البيانات المفصلة بشأن الاشتراكات المقررة والمبالغ التي جرى تحصيلها حتى 30 حزيران/يونيه 2001 لكل عملية من عمليات حفظ السلام وبشأن جميع الأرصدة المستحقة من كل دولة من الدول الأعضاء فترد في جداول مستقلة يتصل كل منها بحساب كل بعثة؛ |
También es evidente que hay que revisar rápidamente la actual escala de cuotas para tener en cuenta la capacidad real de pago de cada Estado Miembro. | UN | من الواضح أيضا أن جدول اﻷنصبة المقررة الحالي يحتاج إلى مراجعة سريعة تأخذ في الاعتبار القدرة الحقيقية لكل دولة عضو على الدفع. |
Las organizaciones no gubernamentales de cada Estado Miembro podrían designar un número limitado de participantes. | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية المنتمية لكل دولة عضو أن ترشح عددا محدودا من المشتركين. |
A este respecto, debe darse la debida consideración a las realidades actuales, sobre todo a la ubicación geográfica de cada Estado Miembro. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لحقائق الواقع الحالي، لا سيما الموقع الجغرافي لكل دولة عضو. |
Haciendo hincapié en el derecho absoluto de cada Estado Miembro de preservar sus recursos naturales y explotarlos en pro del beneficio, el bienestar y el progreso de su población, | UN | وإذ يؤكد الحق المطلق لكل دولة عضو في الحفاظ على مواردها الطبيعية من أجل تقدم وازدهار شعبها، |
En el cuadro A.7 del anexo se presentan el límite ponderado, el punto medio y la situación de cada Estado Miembro en cuanto a personal. | UN | 39 - ويرد في الجدول ألف - 7 من المرفق النطاق المرجح، وبيانات عن نقطة الوسط، ووضع الموظفين، لكل دولة عضو. |
La situación ponderada del personal de cada Estado Miembro es el personal total de éste por categoría, multiplicado por el sueldo bruto anual por categoría. | UN | ويشمل الوضع المرجح للموظفين لكل دولة عضو مجموع عدد موظفي ذلك البلد، حسب الدرجة، مضروبا في إجمالي المرتب السنوي حسب الرتبة. |
Refleja el derecho de cada Estado Miembro de comprender a los demás, pero también su deber de hacerse comprender. | UN | فهو يعبر عن حق كل دولة عضو في فهم الدول اﻷخرى، لكنه يعبر أيضا عن واجبها في أن تجعل نفسها مفهومة. |
A juicio de la Unión Europea, este principio debe seguir siendo el criterio fundamental para determinar el nivel de la contribución de cada Estado Miembro a las Naciones Unidas. | UN | وبالنسبة للاتحاد اﻷوروبي، فإن ذلك المبدأ يجب أن يظل المعيار اﻷساسي لمستوى اشتراكات كل دولة عضو في اﻷمــم المتحــدة. |
La contribución financiera a la Organización de cada Estado Miembro debe reflejar su capacidad de pago. | UN | ويجب أن تكون الاشتراكات المالية المقررة على كل دولة عضو للمنظمة انعكاسا لقدرة الدولة العضو على الدفع. |
El Grupo está preparado para negociar de buena fe con el fin de elaborar una escala que sea reflejo de la capacidad de pago de cada Estado Miembro. | UN | وأن المجموعة على استعداد للتفاوض بحسن نية من أجل وضع جدول يعكس قدرة كل دولة عضو على الدفع. |
También se presentan, en puntos, la distribución ponderada del personal y la situación ponderada del personal de cada Estado Miembro. | UN | ويبين أيضا، بالنقاط، التوزيع المرجح للموظفين ووضع الموظفين المرجح بالنسبة لكل دولة من الدول الأعضاء. |
También se presentan, en puntos, la distribución ponderada del personal y la situación ponderada del personal de cada Estado Miembro. | UN | ويبين أيضا، بالنقاط، التوزيع المرجح للموظفين ووضع الموظفين المرجح بالنسبة لكل دولة من الدول الأعضاء. |
La lucha contra el terrorismo debe seguir siendo una de las prioridades de cada Estado Miembro y de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تكون مكافحة الإرهاب إحدى المهام ذات الأولوية لدى فرادى الدول الأعضاء ولدى الأمم المتحدة. |
En cuadros separados para cada cuenta de misión figura información detallada, por operación de mantenimiento de la paz, sobre las cuotas y su recaudación al 30 de junio de 2000 y sobre los saldos pendientes de pago de cada Estado Miembro; | UN | أما البيانات المفصلة بشأن الاشتراكات المقررة والمبالغ التي جرى تحصيلها حتى 30 حزيران/يونيه 2000 لكل عملية من عمليات حفظ السلام وبشأن جميع الأرصدة المستحقة من كل دولة من الدول الأعضاء فترد في جداول مستقلة يتصل كل منها بحساب كل بعثة؛ |
La composición y el funcionamiento interno de la Comisión Nacional corresponden a la soberanía nacional de cada Estado Miembro. | UN | ويعود تأليف اللجنة الوطنية وأعمالها الداخلية إلى السيادة الوطنية لكل من الدول الأعضاء. |
En el informe sobre el estado de las cuotas (ST/ADM/SER.B/818) figura, con respecto a cada operación de mantenimiento de la paz, información detallada sobre las cuotas y su recaudación al 30 de junio de 2010 y sobre todos los saldos pendientes de pago de cada Estado Miembro. | UN | ترد في التقرير المتعلق بحالة الأنصبة (ST/ADM/SER.B/818) معلومات مفصلة عن الأنصبة المقررة والمبالغ المحصلة لكل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة، حتى 30 حزيران/يونيه 2010، وعن جميع الأرصدة المستحقة على كل دولة من الدول الأعضاء. |
Es necesario adaptar las estrategias de concienciación sobre la igualdad entre los géneros al contexto social y económico concreto de cada Estado Miembro. | UN | ومن اللازم تشكيل استراتيجيات التوعية بشأن المساواة بين الجنسين حسب السياق المحدد الاجتماعي والاقتصادي في كل دولة من الدول الأعضاء. |
Los contingentes asignados para prestar servicios en operaciones de las Naciones Unidas deben estar en plenas condiciones de actuar a su llegada a la zona de la operación. Esta debe seguir siendo responsabilidad de cada Estado Miembro. | UN | والقوات المنتدبة لواجب من واجبات اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون مجهزة تماما للعمل لدى وصولها الى منطقة العملية ويجب أن تظل تلك هي مسؤولية كل من الدول اﻷعضاء. |
Es necesario considerar debidamente el calendario fiscal de cada Estado Miembro. | UN | ولا بـد من وضع اعتبار مناسب لتوقيت السنة المالية للدولة العضو. |
Para determinar la cifra básica ponderada de cada Estado Miembro se efectúa un cálculo basado en los mismos factores. | UN | وفيما يتعلق بكل دولة عضو يؤدي حساب مستقل على أساس نفس العوامل إلى رقم أساس مرجح. |