ويكيبيديا

    "de cada persona" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كل فرد
        
    • لكل شخص
        
    • كل شخص
        
    • لكل فرد
        
    • لكل كيان
        
    • كل أفراد
        
    • للفرد المعني
        
    • بكل فرد
        
    i) apoyar las posibilidades de desarrollo del talento y la personalidad de cada persona; UN `1` دعم إمكانات تنمية المواهب الفطرية لدى كل فرد وإمكانات تنمية شخصيته؛
    No obstante, consideran que la inclusión se ha de promover no sólo entre quienes formulan las políticas, sino también a nivel de cada persona. UN بيد أن المشاركين يرون أن تعزيز الإدماج لا يتجلى على مستوى واضعي السياسات فحسب بل أيضا على مستوى كل فرد.
    Los derechos humanos de cada persona objeto de expulsión se examinan de forma individual. UN ويُنظر بصورة فردية في مسألة احترام حقوق الإنسان لكل شخص معرض للطرد.
    El Alto Comisionado se ha comprometido a ejercer sus funciones con el único propósito de lograr que se respeten más todos los derechos humanos de cada persona del mundo. UN وقد التزم المفوض السامي بالقيام بوظائفه واضعا نصب عينيه هدفا واحدا هو تعزيز احترام جميع حقوق اﻹنسان لكل شخص في العالم.
    Aprovechamos el teléfono de cada persona BIACK en los Estados Unidos de América. Open Subtitles لقد تنصّتنا على هاتف كل شخص أسود في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Ese artículo establece también que la educación puede recibirse gratuitamente, a reserva de las limitaciones establecidas en los reglamentos del país, respetando debidamente la religión o creencias de cada persona. UN كما تنص هذه المادة على إمكان الحصول على التعليم مجانا، دون اﻹخلال بالقيود المقرّرة بقانون البلد، مع إيلاء الاعتبار الواجب لدين أو معتقد كل شخص.
    Poner fin a la tortura es el primer paso para lograr que se respeten verdaderamente los derechos más básicos, a saber, la dignidad y el valor intrínsecos de cada persona. UN إن إنهاء التعذيب هو بداية الاحترام الحقيقي ﻷبسط حق من بين كل الحقوق الا وهو ما لكل فرد من كرامة وقيمة متأصلة.
    El sistema determina la contribución de cada persona al logro de los resultados acordados, así como su responsabilidad por ella. UN ويتيح النظام الوقوف على إسهام كل فرد في تحقيق النتائج المتفق عليها ومساءلته عن تحقيق هذه النتائج.
    Esa revolución tendrá que redefinir el papel de cada persona, comunidad y nación en la generación y aplicación de los conocimientos. UN وتحتاج مثل هذه الثورة إلى إعادة تحديد دور كل فرد وكل مجتمع وكل دولة في إنتاج المعرفة وتطبيقها.
    El compromiso del Gobierno de proteger los derechos de cada persona está consagrado en tres disposiciones de la Constitución de Filipinas de 1987, a saber: UN فالتزام الحكومة بحماية حقوق كل فرد إنما هو مجسد في دستور الفلبين لعام ١٩٨٧، وبالتحديد في ثلاثة من أحكامه هي:
    Decidida a investigar las denuncias de fraude en las Naciones Unidas con imparcialidad, de conformidad con el debido procedimiento reglamentario y respetando plenamente los derechos de cada persona afectada, especialmente el derecho a la defensa, UN وقد عقدت العزم على معالجة حالات الغش المدعاة في اﻷمم المتحدة معالجة نزيهة، وفقا للاجراءات القانونية الواجبة ومع ايلاء الاحترام التام لحقوق كل فرد من اﻷفراد المعنيين، وبخاصة حقوق الدفاع،
    El pleno reconocimiento de los derechos de cada persona en el contexto del imperio de la ley no siempre ha estado completamente garantizado. UN فالاعتراف التام بحقوق كل فرد في سياق سيادة القانون لم يكن على الدوام أمرا مضمونا تماما.
    Sin embargo, está igualmente claro que la responsabilidad directa de acudir en ayuda de cada persona que lo necesite debe ser asumida por cada Estado Miembro afectado. UN ولكن لا يقل عن ذلك وضوحا أن المسؤولية المباشرة عن توفير الغوث لكل شخص يحتاجه تتوقف على كل من الدول الأعضاء المتضررة.
    La información recopilada incluye una fotografía de cada persona y una imagen escaneada de su huella digital. UN ويشمل ما يتم جمعه من معلومات صورة فوتوغرافية لكل شخص بالإضافة إلى أخذ بصمات أصابعه.
    Nos comprometemos a trabajar en solidaridad para el desarrollo integral de cada persona, a través de un mejor acceso a una atención de salud de alta calidad. UN ونتعهد بالعمل بروح التضامن في سبيل التطور المتكامل لكل شخص عبر تحسين فرص الحصول على رعاية صحية عالية الجودة.
    Habrá que tratar por todos los medios de averiguar la edad exacta de cada persona, sobre todo de los niños menores de 15 años. UN وينبغي بذل كل جهد للتحقق من عمر كل شخص بدقة وخاصة أعمار اﻷطفال الذين هم دون سن اﻟ ١٥.
    Por ejemplo, algunos países pueden estar interesados en reunir datos sobre el número de cónyuges de cada persona casada. UN فعلى سبيل المثال، قد ترغب البلدان في بعض اﻷحيان في جمع بيانات عن عدد زوجات أو أزواج كل شخص متزوج.
    La cuantía de las aportaciones de $cada persona asegurada se fija en un porcentaje de los ingresos de esa persona, con independencia del sexo. UN ويحدﱠد مبلغ اشتراك كل شخص مؤمن عليه كنسبة مئوية من دخله بصرف النظر عن نوع الجنس.
    De este modo se crea un fondo central y las contribuciones se acreditan a las cuentas independientes de cada persona. UN وهكذا ينشأ صندوق مركزي تقيد فيه الاشتراكات في حسابات منفصلة لكل فرد.
    Los derechos humanos de cada persona son ahora un asunto que concierne también a toda la humanidad. UN إن حقوق اﻹنسان التي هي حق لكل فرد أصبحت اﻵن شاغل البشرية جمعاء.
    Con estas reglamentaciones se piensa proteger a la población de ella misma y, por lo mismo, resultan intrínsecamente incompatibles con los principios del valor y la dignidad de cada persona. UN حيث تفترض هذه النظم أنها تحمي السكان من أنفسهم وهي لذلك لا تتفق ضمنياً مع مبادئ القيمة والكرامة لكل فرد.
    b) Por lo menos una cuenta de haberes de cada persona jurídica autorizada por la Parte a mantener URE, RCE, UCA y/o UDA bajo su responsabilidad; UN (ب) على الأقل حساب اقتناء واحد لكل كيان قانوني يأذن به الطرف لاقتناء وحدات خفض الانبعاثات و/أو وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة و/أو وحدات الكميات المخصصة و/أو وحدات الإزالة تحت مسؤوليته؛
    25. El principio de la igualdad de derechos significa que las necesidades de cada persona tienen igual importancia, que esas necesidades deben constituir la base de la planificación de las sociedades y que todos los recursos han de emplearse de manera de garantizar que todas las personas tengan las mismas oportunidades de participación. UN ٢٥ - ويعني مبدأ تساوي الحقوق أن لاحتياجات كل أفراد المجتمع نفس القدر من اﻷهمية، وأن هذه الاحتياجات يجب أن تكون هي اﻷساس في تخطيط المجتمعات، وأنه يجب استخدام جميع الموارد بحيث تكفل لكل فرد فرصة مشاركة اﻵخرين على قدم المساواة.
    El programa de introducción comprende una instrucción de tiempo completo adaptada individualmente durante un período de hasta dos años, según los antecedentes y las capacidades de cada persona. UN وبرنامج التعريف يتكون من مقررات تعريف تقدَّم على أساس التفرغ مدتها سنتان وجرت موائمتها لكل فرد على حِِدَة وذلك على حسب الخلفية والقدرات للفرد المعني.
    Los programas de la Society for the Protection and Assistance of Socially Disadvantaged Individuals tienen la finalidad de crear un mecanismo integral basado en las condiciones fisiológicas, familiares, sociales y culturales específicas de cada persona. UN ويرمي برنامج الجمعية إلى وضع تهج شامل يستند إلى الظروف الفسيولوجية والأسرية والاجتماعية والثقافية الخاصة بكل فرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد