Señala a la atención el hecho de que más de una de cada siete personas en el mundo no tienen acceso a agua potable. | UN | ولفتت الانتباه إلى أن أكثر من فرد واحد من كل سبعة أشخاص على الأرض لا يحصل على مياه صالحة للشرب. |
Este es un pabellón para pacientes con tuberculosis, cuando se tomó esta fotografía, a fines del siglo XIX, una de cada siete personas moría de tuberculosis. | TED | هذا هو جناح مرضى السل، وفي وقت التقاط هذه الصورة في آواخر 1800، واحد من كل سبعة أشخاص كان يموت بسبب السل. |
La inversión privada en actividades conjuntas sigue siendo baja y participa aproximadamente en una de cada siete actividades. | UN | ولا تزال التدفقات الاستثمارية الخاصة في الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا منخفضة، وتتصل بحوالي نشاط واحد من كل سبعة أنشطة. |
Tres cuartas partes de la población viven en las aldeas pero seis de cada siete que son pobres, o sea, 280.000 personas, residen allí. | UN | ويعيش ثلاثة أرباع السكان في القرى، والتي يقطن فيها ستة من بين كل سبعة فقراء، أو ما يشكل 000 280 نسمة. |
Casi uno de cada siete niños muere antes de su quinto cumpleaños. | UN | ويتوّفى طفل من سبعة أطفال تقريبا قبل بلوغ سن الخامسة. |
En seis de cada siete estudios se utilizaron métodos cuantitativos, pero de la mayoría de los informes también se extrajeron enseñanzas cualitativas útiles. | UN | واستخدمت ست دراسات من كل سبع دراسات الطرائق الكمية، غير أنه تم أيضا استخلاص تفهم نوعي مفيد من معظم التقارير. |
Ya en 1999 uno de cada siete adultos tenía la enfermedad. | UN | وبحلول عام 1999، كان فرد واحد من كل سبعة أفراد بالغين مصابا بالمرض. |
En 2005, uno de cada siete presidentes de los clubes era una mujer. | UN | وبحلول عام 2005، كانت الإناث يشغلن منصب الرئاسة في ناد من كل سبعة نواد للكيوانس. |
A nivel mundial, el trabajo infantil afecta a uno de cada siete niños. | UN | وتشمل عمالة الأطفال واحداً من كل سبعة أطفال في العالم. |
Eso equivale a una de cada siete personas que habitan el planeta. | UN | ويمثل هذا واحدا من كل سبعة أشخاص يعيشون على الكوكب اليوم. |
Una de cada siete personas en el mundo sigue pasando hambre. | UN | ولا يزال شخص من كل سبعة على الصعيد العالمي جائعاً. |
No obstante, las necesidades humanitarias siguen siendo considerables: 1 millón de somalíes depende de la asistencia externa para satisfacer sus necesidades básicas y uno de cada siete niños está gravemente malnutrido. | UN | غير أن الاحتياجات الإنسانية ما زالت كبيرة، حيث يعتمد مليون صومالي على المساعدة الإنسانية لتلبية احتياجاتهم ويعاني واحد من كل سبعة أطفال من سوء التغذية الحاد. |
La viruela causado tantos como uno de cada siete muertes en el mundo. | Open Subtitles | تسبب الجودري في ما يصل إلى وفاة واحد من كل سبعة عبر العالم |
Se acordó una división del trabajo productiva con la dependencia de observación geográfica, de modo que puedan verificarse cada cuatro semanas, en vez de cada siete, los almacenes centrales y un 50% de las estaciones de tratamiento de agua en las 15 gobernaciones centrales y meridionales del Iraq. | UN | وقد اتفق على تقسيم انتاجي للعمل مـع وحــدة المراقبة الجغرافية بحيث يجــري مراقبة المخازن المركزية و ٥٠ في المائة من محطات معالجة المياه في المحافظات اﻟ ١٥ جميعها في وسط وجنوب العراق كل أربعة أسابيع بدلا من كل سبعة أسابيع. |
Más de mil millones de personas no disponen de agua potable y tienen unos ingresos inferiores a 1 dólar al día; uno de cada siete niños no asiste a la escuela primaria. | UN | وأن أكثر من بليون شخص يفتقرون إلى المياه النظيفة ويعيشون على دخل أقل من دولار واحد في اليوم؛ كما أن واحدا من كل سبعة أطفال لا يلتحق بمدرسة ابتدائية. |
Más del 15% de la población estuvo hospitalizado en el período que se está examinando, es decir uno de cada siete polacos. | UN | ودخل أكثر من 15 في المائة من السكان في المستشفيات خلال الفترة التي يجري مناقشتها، مما يعني أن واحدا من كل سبعة بولنديين دخل المستشفى. |
Una de cada siete personas en Bangladesh sería un migrante climático debido a las excesivas emisiones de gases de efecto invernadero de los países industrializados. | UN | فواحد من بين كل سبعة أشخاص في بنغلاديش سيتحول إلى نازح مناخي بسبب انبعاثات غازات الدفيئة المفرطة للبلدان الصناعية. |
En total, más de uno de cada siete ciudadanos de Zimbabwe está infectado, pero sólo aproximadamente el 40% de los niños tiene acceso al tratamiento antirretroviral. | UN | وإجمالا، أكثر من واحد من بين كل سبعة من أبناء زمبابوي مصاب، غير أنه لا يحصل على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية سوى 40 في المائة من الأطفال. |
Se estima que el narcotráfico representa la mitad del producto interno del país y que uno de cada siete afganos está relacionado con la actividad del tráfico del opio. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الاتجار بالمخدرات يمثل نصف الناتج القومي الإجمالي لأفغانستان، وأن واحدا من بين كل سبعة أفغان متورط في أنشطة الاتجار بالأفيون. |
En 2004, las mujeres obtuvieron promedios finales de calificaciones más elevados que los varones en seis de cada siete asignaturas. | UN | وفي عام 2004 حققت البنات درجات نهائية متوسطها أعلى من متوسط الدرجات النهائية للبنين في ستة موضوعات من سبعة موضوعات. |
El número de mujeres que mueren al dar a luz sigue siendo sorprendente: el riesgo de que una mujer muera por complicaciones en el embarazo a lo largo de su vida llega a ser de una de cada siete en algunos países africanos y asiáticos. | UN | فعدد وفيات النساء أثناء الولادة ما زال يبعث على القلق، وخطر وفاة المرأة نتيجة مضاعفات الحمل خلال حياتها مرتفع حتى أنه يبلغ واحدة من كل سبع نساء في بعض البلدان الأفريقية والآسيوية. |
Se otorga un subsidio de desempleo a una de cada siete de las personas registradas como desempleadas. | UN | ويحصل كل سابع من العاطلين المسجلين على تعويض بطالة. |
Uno de cada siete ciudadanos de Azerbaiyán soporta las penurias de la vida del refugiado, privado de su hogar en su tierra natal, soportando el calor del verano y el frío del invierno en campamentos provisionales de tiendas de campaña. | UN | فبين كل سبعة من مواطني أذربيجان هناك شخص واحد يحمل أعباء الحياة كلاجئ، وقد حُرم من داره في أرض آبائه، وأخذ يعاني من قيظ الصيف وبرد الشتاء في مخيمات مؤقتة. |