Además, el proyecto de resolución no tiene en cuenta los progresos que se han alcanzado conforme se ha ido modernizando la relación entre el Reino Unido y sus Territorios de Ultramar, sobre la base de la asociación, los valores comunes y el derecho de cada Territorio a decidir si desea mantener sus vínculos con el Reino Unido. | UN | زيادة على ذلك، أخفق مشروع القرار في أن يأخذ في الاعتبار التقدم الذي تحقق نظراً لأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها جرى تحديثها، على أساس الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب في الاحتفاظ بالصلة مع المملكة المتحدة. |
El Reino Unido mantiene una relación moderna con sus territorios de ultramar, relación que se basa en valores compartidos y en el derecho de cada Territorio a determinar si desea seguir vinculado al Reino Unido. | UN | كما تحتفظ المملكة المتحدة بعلاقة حديثة مع أقاليمها وراء البحار على أساس القيم المشتركة وحق كل إقليم في أن يقرر مدى رغبته في الإبقاء على الصلة مع المملكة المتحدة. |
El Reino Unido mantiene con todos sus territorios de ultramar una relación moderna, basada en la asociación, en valores compartidos y en el derecho de los pueblos de cada Territorio a decidir su propio futuro. | UN | إن علاقة المملكة المتحدة مع جميع أراضيها في ما وراء البحار موقف حديث يقوم على الشراكة، والقيم المشتركة وحق شعب كل إقليم في تقرير مستقبله هو. |
El Reino Unido mantiene con todos sus territorios de ultramar una relación moderna, basada en la asociación, valores compartidos y el derecho de cada Territorio a determinar su propio futuro. | UN | وتقيم المملكة المتحدة علاقة حديثة مع جميع أقاليم ما وراء البحار، التابعة لها، تقوم على أساس من الشراكة والقيم المشتركة وحق شعب كل إقليم في تقرير مستقبله. |
El representante concluyó que la relación entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar seguía siendo una relación moderna basada en la colaboración, los valores comunes y el derecho de cada Territorio a determinar si deseaba o no permanecer vinculado al Reino Unido. | UN | واختتم ممثل المملكة المتحدة بأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار تظل علاقة حديثة قائمة على الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب في أن يظل مرتبطا بالمملكة المتحدة أم لا. |
El Reino Unido mantiene una relación moderna con todos sus otros territorios de ultramar sobre la base de la cooperación, valores compartidos y el derecho de cada Territorio a decidir si quiere o no conservar su vínculo con el Reino Unido. | UN | وتقيم المملكة المتحدة علاقة حديثة مع جميع بقية أقاليم ما وراء البحار، التابعة لها، تقوم على أساس من الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب أو لا يرغب في الاحتفاظ بعلاقته بالمملكة المتحدة. |
El representante concluyó diciendo que la relación entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar seguía siendo una relación moderna, basada en la asociación, los valores compartidos y el derecho de cada Territorio a determinar si deseaba o no mantener el vínculo con el Reino Unido. | UN | واختتم الممثل بقوله إن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار لا تزال علاقة حديثة قائمة على الشراكة، والقيم المشتركة وحق كل إقليم في أن يقرر ما إذا كان يرغب في الإبقاء على ارتباطه بالمملكة المتحدة. |
El representante concluyó que la relación entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar seguía siendo una relación moderna, basada en la asociación, los valores compartidos y el derecho de cada Territorio a determinar si deseaba o no seguir vinculado al Reino Unido. | UN | وخلص إلى القول إن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار ما زالت علاقة حديثة قائمة على الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب في البقاء مرتبطاً بحكومة المملكة المتحدة. |
El representante concluyó que el Reino Unido seguía manteniendo con sus Territorios de ultramar una relación moderna basada en la asociación, los valores compartidos y el derecho de cada Territorio a determinar si deseaba o no seguir vinculado al Reino Unido. | UN | واختتم الممثل أقواله بالإشارة إلى أن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار تظل علاقة عصرية تقوم على الشراكة، والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تحديد ما إذا كان يريد البقاء مرتبطا بالمملكة المتحدة أم لا. |
El Sr. Tatham (Reino Unido) dice que el Gobierno británico mantiene con sus territorios de ultramar una relación moderna, basada en la asociación, los valores compartidos y el derecho del pueblo de cada Territorio a determinar si desea seguir vinculado al Reino Unido. | UN | ٥٢ - السيد تاثام (المملكة المتحدة): قال إن علاقة الحكومة البريطانية بأقاليمها الواقعة فيما وراء البحار هي علاقة عصرية قائمة على الشراكة والقيم المشتركة وحق شعب كل إقليم في تقرير بقائه أو عدم بقائه مرتبطاً بالمملكة المتحدة. |
35. La Sra. Hill (Reino Unido) dice que la relación del Gobierno del Reino Unido con sus territorios de ultramar se basa en la asociación, los valores comunes y el derecho de cada Territorio a decidir si desea mantener su vínculo con el Reino Unido, en los casos en que sea pertinente. | UN | 35 - السيدة هيل (المملكة المتحدة): قالت إن علاقة حكومة بلدها بأقاليم ما وراء البحار التابعة تقوم على أساس الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في أن يقرر ما إذا كان يريد الإبقاء على صلته بالمملكة المتحدة، حسب الحالة. |
43. El Sr. Tatham (Reino Unido) dice que la relación del Gobierno del Reino Unido con sus Territorios de ultramar es una relación moderna, basada en la asociación, los valores compartidos y el derecho del pueblo de cada Territorio a determinar si debe seguir vinculado al Reino Unido. | UN | 43 - السيد تاثام (المملكة المتحدة): قال إن علاقة الحكومة البريطانية بأقاليمها الواقعة فيما وراء البحار علاقة حديثة قائمة على الشراكة والقيم المشتركة وحق شعب كل إقليم في تقرير بقائه أو عدم بقائه مرتبطاً بالمملكة المتحدة. |
El Sr. Shepherd (Reino Unido) dice que el Reino Unido votó en contra del proyecto de resolución IX debido a que en dicho proyecto de resolución no se reconocen los progresos alcanzados en la relación entre el Reino Unido y sus Territorios de Ultramar, que es ahora una relación moderna, se basa en la asociación, los valores comunes y el derecho de cada Territorio a decidir si desea mantener su vínculo con el Reino Unido. | UN | 75 - السيد شبرد (المملكة المتحدة): قال إن المملكة المتحدة أدلت بصوتها معارضة مشروع القرار التاسع نظراً لأنه أخفق في إدراك التقدّم الذي أُحرز في العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار وهي الآن علاقة حديثة، تقوم على الشراكة، والقِيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب في الإبقاء على الصلة مع المملكة المتحدة. |
El Sr. Parham (Reino Unido) dice que su Gobierno mantiene con sus Territorios de ultramar una relación moderna, basada en la asociación, los valores compartidos y el derecho de cada Territorio a determinar si desea seguir vinculado al Reino Unido o no. Cuando exista la opción de la independencia y este sea el deseo expresado clara y constitucionalmente por la población de un Territorio, su Gobierno ayudará a dicho Territorio a conseguirla. | UN | 40 - السيد بارهام (المملكة المتحدة): قال إن علاقة الحكومة البريطانية بأقاليمها في أعالي البحار هي علاقة حديثة قائمة على الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في أن يقرر ما إذا كان راغبا في الاستمرار أو عدم الاستمرار في الارتباط بالمملكة المتحدة. وحيثما يكون الاستقلال خيارا مطروحا ويكون هو الرغبة الواضحة والتي أعرب عنها شعب الإقليم بصورة دستورية، فإن حكومته تساعد ذلك الإقليم على تحقيقه. |