ويكيبيديا

    "de cada una de las organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لكل مؤسسة من مؤسسات
        
    • في كل منظمة
        
    • في كل مؤسسة
        
    • لكل من المنظمات الموجودة
        
    • لكل منظمة من المنظمات
        
    • من كل منظمة من المنظمات
        
    • من كل عضو من المنظمات
        
    • كل من المنظمتين
        
    • لكل واحدة من المنظمات
        
    • فرادى المنظمات
        
    • إلى كل منظمة
        
    • التي تقوم بها كل من المنظمات
        
    Esta recomendación queda dentro de la esfera de las políticas y prácticas en materia de gestión de los recursos humanos de cada una de las organizaciones del sistema y, por tanto, sus repercusiones varían de una organización a otra. UN 7 - تندرج هذه التوصية ضمن السياسات والممارسات المتعلقة بتنظيم الموارد البشرية لكل مؤسسة من مؤسسات المنظومة، ولذلك تختلف تبعاتها من مؤسسة لأخرى.
    Se debería invitar a todos los Estados miembros de cada una de las organizaciones a presentar una propuesta formal basada en requisitos preestablecidos. UN وينبغي أن توجه الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء في كل منظمة لتقديم مقترح رسمي بناء على اشتراطات يتم وضعها سلفاً.
    No obstante, de forma general, y con sujeción a consideraciones concretas por parte de cada una de las organizaciones del sistema, la recomendación es en principio aceptable. UN ومع ذلك تحظى التوصية على وجه العموم بالموافقة من حيث المبدأ، رهنا بالاعتبارات المحددة في كل مؤسسة من مؤسسات المنظومة.
    Durante las negociaciones celebradas recientemente, se llegó a un acuerdo sobre la responsabilidad financiera de cada una de las organizaciones en el Centro Internacional de Viena. UN وخلال مفاوضات جرت مؤخرا، تم التوصل الى اتفاق بشأن المسؤولية المالية لكل من المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي.
    Se espera que el programa de alianzas estratégicas logre resultados que hagan mejorar la eficacia de los programas del UNFPA mediante acuerdos sobre proyectos centrados en las prioridades y ventajas comparativas de cada una de las organizaciones asociadas. UN ويتوقع أن يؤدي برنامج الشراكات الاستراتيجية إلى نتائج تساعد في زيادة فعالية برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان وذلك عن طريق اتفاقات على مشاريع تركز على الأولويات والمزايا النسبية لكل منظمة من المنظمات الشريكة.
    El Comité Ejecutivo cuenta con la asistencia de un Grupo de Planificación Conjunta presidido por el Representante Especial Adjunto Principal e integrado por funcionarios de planificación de categoría superior de cada una de las organizaciones encargadas de un componente. UN ٩ - وتتلقى اللجنة التنفيذية المساعدة من فريق للتخطيط المشترك يرأسه النائب الرئيسي للممثل الخاص، ويتألف من موظفين أقدم للتخطيط من كل منظمة من المنظمات الرائدة.
    El Equipo de Tareas necesita el apoyo decidido de cada una de las organizaciones que lo componen. UN وتتطلب فرقة العمل دعما قويا من كل عضو من المنظمات اﻷعضاء بها.
    En el sitio de cada una de las organizaciones en la Web se publicará una síntesis del catálogo. UN وسيتم وضع نسخة مجمعة من الدليل على موقع كل من المنظمتين على الشبكة.
    A estos efectos, las Naciones Unidas deberían utilizar plenamente las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta, pero esta cooperación debería basarse en el respeto por la autonomía de cada una de las organizaciones interesadas. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي أن تستخدم اﻷمم المتحدة أحكام الفصل الثامن من الميثاق بشكل كامل ولكن ينبغي أن يقوم هذا التعاون على احترام الاستقلال الذاتي لكل واحدة من المنظمات المعنية.
    Las funciones y las actividades de cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas son variadas, pero están dirigidas a alcanzar un objetivo común. UN وأعمال وأنشطة فرادى المنظمات المنضوية تحت لواء منظومة الأمم المتحدة متنوعة، لكنها موجهة نحو غرض مشترك.
    Los jefes ejecutivos de cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asegurarse de que la estrategia del sitio web se actualizara periódicamente, de que se establecieran vínculos con otras estrategias operacionales de la organización, y de que éstas se tienen en cuenta y deberían informar periódicamente al órgano rector sobre las medidas adoptadas. UN ينبغي للرئيس التنفيذي لكل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفل تحديث استراتيجية الموقع الشبكي بانتظام وربطها باستراتيجيات الأعمال الأخرى ومراعاتها لها كما ينبغي أن يقدم بانتظام تقارير بشأن التدابير التي اتخذت إلى الجهاز الإداري للمؤسسة.
    Los jefes ejecutivos de cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asegurarse de que la estrategia del sitio web se actualiza periódicamente, de que se establecen vínculos con otras estrategias operacionales de la organización, y de que éstas se tienen en cuenta y deberían informar periódicamente al órgano rector sobre las medidas adoptadas. UN ينبغي للرئيس التنفيذي لكل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفل تحديث استراتيجية الموقع الشبكي بانتظام وربطها بإستراتيجيات الأعمال الأخرى ومراعاتها لها كما ينبغي أن يقدم بانتظام تقارير بشأن التدابير التي اتخذت إلى الجهاز الإداري للمؤسسة.
    Los jefes ejecutivos de cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asegurarse de que la estrategia del sitio web se actualiza periódicamente, de que se establecen vínculos con otras estrategias operacionales de la organización, y de que éstas se tienen en cuenta y deberían informar periódicamente al órgano rector sobre las medidas adoptadas. UN ينبغي للرئيس التنفيذي لكل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفل تحديث استراتيجية الموقع الشبكي بانتظام وربطها بإستراتيجيات الأعمال الأخرى ومراعاتها لها كما ينبغي أن يقدم بانتظام تقارير بشأن التدابير التي اتخذت إلى الجهاز الإداري للمؤسسة.
    Se debería invitar a todos los Estados miembros de cada una de las organizaciones a presentar una propuesta formal basada en requisitos preestablecidos. UN وينبغي أن توجه الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء في كل منظمة لتقديم مقترح رسمي بناء على اشتراطات يتم وضعها سلفاً.
    El Grupo estará integrado por funcionarios de planificación de categoría superior de cada una de las organizaciones principales. UN وسيتألف فريق التخطيط المشترك من كبار موظفي التخطيط في كل منظمة رائدة.
    Los órganos legislativos de cada una de las organizaciones de las Naciones Unidas deberían pedir a sus respectivos jefes ejecutivos que llevaran a cabo estudios actuariales periódicos basados en una metodología uniforme para todo el sistema a fin de determinar el monto del pasivo acumulado por las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio y consignar este pasivo en los estados financieros. UN التوصية 4 ينبغي للهيئات التشريعية في كل مؤسسة للأمم المتحدة أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين القيام بدراسات اكتوارية قائمة على منهجية موحدة على صعيد المنظومة من أجل تحديد مدى الالتزامات المتراكمة في مجال التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والكشف عن هذه الالتزامات في البيانات المالية. التوصية 5
    Durante las negociaciones celebradas recientemente, se llegó a un acuerdo sobre la responsabilidad financiera de cada una de las organizaciones en el Centro Internacional de Viena. UN وخلال مفاوضات جرت مؤخرا، تم التوصل الى اتفاق بشأن المسؤولية المالية لكل من المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي.
    En cuanto a este último componente de los gastos, la responsabilidad financiera de cada una de las organizaciones participantes se basa en la parte proporcional de su personal que opera sobre el terreno. UN وفيما يتعلق بهذا العنصر الأخير من التكاليف، تُحدد المسؤولية المالية لكل منظمة من المنظمات المشاركة على أساس حصتها النسبية من الأفراد العاملين في الميدان.
    Se informó a la Junta de que al inicio de cada mes la Caja calculaba el monto total por cobrar sobre la base de una estimación de lo que debía recibir de cada una de las organizaciones afiliadas, y a fin de mes las organizaciones afiliadas presentaban un estado de las aportaciones de ese mes. UN 160 - وأُبلغ المجلس بأنه في بداية كل شهر يقوم الصندوق بإدخال قيد بمبلغ مستحق القبض استنادا إلى تقدير للمبالغ التي ينبغي تحصيلها من كل منظمة من المنظمات الأعضاء، وأنه في نهاية الشهر تقدّم المنظمات الأعضاء جدولا باشتراكات الشهر.
    El Equipo de Tareas necesita el apoyo decidido de cada una de las organizaciones que lo componen. UN وتتطلب فرقة العمل دعما قويا من كل عضو من المنظمات اﻷعضاء بها.
    Representantes de cada una de las organizaciones siguieron participando en las reuniones y conferencias celebradas por la otra e intercambiando información sobre cuestiones de interés común. UN وما برح ممثلو كل من المنظمتين يشتركون في اجتماعات ومؤتمرات المنظمة اﻷخرى ويتبادلون المعلومات عن المسائل محل الاهتمام المتبادل.
    Queda todavía por determinar la participación exacta de cada una de las organizaciones en los gastos de construcción del edificio. UN 8 - ولم تحدَّد بعد الحصة الدقيقة لكل واحدة من المنظمات الموجودة بالمركز في تكلفة تشييد المبنى.
    Además, señaló que todos los funcionarios debían ser considerados candidatos internos a ocupar los puestos vacantes en todo el régimen común, teniendo en cuenta al mismo tiempo las oportunidades de ascenso de los funcionarios de cada una de las organizaciones. UN إلى جانب ذلك، أشار إلى لزوم أن يعتبر جميع الموظفين متقدمين داخليين للوظائف الشاغرة في جميع أنحاء النظام الموحَّد، مع الأخذ في الاعتبار فرص الترقية بالنسبة للموظفين في فرادى المنظمات.
    De conformidad con el artículo VIII [El Organismo], el Organismo podrá concertar acuerdos con los órganos de ejecución de otros acuerdos internacionales con el propósito de compartir información necesaria o aplicable a las tareas de verificación de cada una de las organizaciones en cuestión, o con cualquier otro propósito que sirva para promover los objetivos de los acuerdos internacionales de que se trata. UN ٢ - طبقا للمادة الثامنة ]الوكالة[ يجوز للوكالة أن تدخل في اتفاقات مع المنظمات المنفذة للاتفاقات الدولية اﻷخرى ﻷغراض تقاسم المعلومات اللازمة أو المنطبقة على مهام التحقق التي تقوم بها كل من المنظمات المعنية أو ﻷي غرض آخر من شأنه تعزيز أهداف الاتفاقات الدولية المعنية. باء - المركز القانوني للمرفقات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد