ويكيبيديا

    "de calendarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جداول زمنية
        
    • الجداول الزمنية
        
    • أطر زمنية
        
    • التقويمات
        
    Además, hubiera sido útil disponer de calendarios más claros relativos a las medidas previstas. UN وقال إن وضع جداول زمنية أوضح للإجراءات المرتقبة سيكون مفيدا أيضا.
    Acogemos con beneplácito los progresos logrados por algunos países en este sentido, y el establecimiento de calendarios claros por otros para lograr este importante objetivo. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزته بعض البلدان في هذا الصدد، وقيام بلدان أخرى بتحديد جداول زمنية واضحة لتحقيق هذا الهدف المهم.
    Es claro que no presentaremos al pueblo una solución que provenga del exterior, ni podemos aceptar que se recurra al arbitraje o que se ejerza presión a través de calendarios artificiales. UN ومن الجلي أننا لن نقدم إلى الشعب حلا ينبع من الخارج، كما لن نقبل تحكيما أو ضغطا يمارس من خلال جداول زمنية مصطنعة.
    El GE13 también pidió que se evitaran, dentro de lo posible, los conflictos de calendarios con los períodos de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE). UN كما طلب الفريق أن يراعي بقدر الامكان تلافي تعارض مواعيد دوراته مع الجداول الزمنية لدورات الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    El Secretario General señaló también que la preparación de calendarios de cumplimiento del desarme, como se indicaba en el Acuerdo de Cotonú, se había retrasado debido a que las partes interesadas no habían suministrado la información necesaria para la preparación de esos calendarios. UN وذكر اﻷمين العام أيضا أن إعداد الجداول الزمنية لتنفيذ نزع السلاح، وفقا لما يقضي به اتفاق كوتونو، قد تأخر بسبب عدم تقديم اﻷطراف المعنية المعلومات اللازمة ﻹعداد تلك الجداول.
    Asimismo se destacó la necesidad de realizar una evaluación preliminar de las consecuencias a largo y corto plazo de las sanciones, de un examen periódico y del establecimiento de calendarios precisos para la aplicación de sanciones. UN وجرى التشديد أيضا على ضرورة إجراء تقييم أولي للنتائج الطويلة الأجل والنتائج القصيرة الأجل للجزاءات، والقيام باستعراض دوري لها، ووضع أطر زمنية محددة لفرض الجزاءات.
    Entre otras fallas, cabía citar la falta de metas, objetivos y medidas prioritarias de carácter específico y realista, de calendarios precisos y de un presupuesto especializado. UN وتشوب هذه الخطط نواقص أخرى من بينها الافتقار إلى أهداف وغايات وإجراءات ذات أولوية واقعية ومحددة وإلى جداول زمنية واضحة وميزانية مخصصة.
    Además, ha participado en la elaboración de calendarios de trabajo convenidos. UN كما ساعد في وضع جداول زمنية متفق عليها.
    Por esa razón, consideramos que no es realista incrementar de manera artificial el ritmo del desarme nuclear o exigir la imposición de calendarios y plazos rígidos. UN ولذلك، نعتبر أنه من غير الواقعي أن تتم زيادة سرعة نزع السلاح النووي بشكل مصطنع أو المطالبة بفرض جداول زمنية ومواعيد نهائية صارمة.
    Etiopía ha mejorado considerablemente su capacidad de movilizar recursos financieros nacionales y acoge con satisfacción la reciente cancelación de la deuda de los países pobres muy endeudados y el establecimiento de calendarios para el logro de los objetivos de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وقد حسنت إثيوبيا تحسينا كبيرا من قدرتها على تعبئة الموارد المالية المحلية، وترحب بما حدث مؤخرا من إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ووضع جداول زمنية للوفاء بأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية.
    El Comité insta al Estado Parte a que acelere la aprobación de las enmiendas y de los proyectos de ley pendientes dentro de calendarios concretos. UN 594- واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تعجل باعتماد التعديلات ومشاريع التشريعات المعلقة، في جداول زمنية ملموسة.
    El Comité insta al Estado Parte a que acelere la aprobación de las enmiendas y de los proyectos de ley pendientes dentro de calendarios concretos. UN 13 - واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تعجل باعتماد التعديلات ومشاريع التشريعات المعلقة، في جداول زمنية ملموسة.
    13. El Comité insta al Estado Parte a que acelere la aprobación de las enmiendas y de los proyectos de ley pendientes dentro de calendarios concretos. UN 13- واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تعجل باعتماد التعديلات ومشاريع التشريعات المعلقة، في جداول زمنية ملموسة.
    La Junta subraya una vez más la falta de calendarios bien definidos, planes detallados, presupuestos claros o mecanismos de medición de la ejecución y seguimiento de los resultados. UN وأكد المجلس مرارا وتكرارا عدم وجود جداول زمنية محددة بدقة، أو خطط تفصيلية، أو ميزانيات واضحة، أو آليات لقياس الأداء وتتبعه.
    La mención de calendarios artificiales y los programas detallados de acción que, a menudo, prescinden de cualquier consideración realista, dirigidos a los detentores de arsenales, siguen pareciéndonos impracticables y, de una u otra forma, contraproducentes para el logro de avances rápidos. UN إن الإشارات إلى جداول زمنية مصطنعة وبرامج عمل مفصلة غالباً ما تفتقر إلى أي عنصر من عناصر الواقعية، وموجهة إلى الدول التي لديها ترسانات، ما زالت، برأينا، غير عملية وتأتي بعكس المراد منها، وهو إحراز تقدم سريع.
    110. La aplicación de calendarios diferenciados de eliminación progresiva para los países en desarrollo y los países desarrollados puede tener tanto efectos positivos como negativos. UN ٠١١- قد يكون لتنفيذ الجداول الزمنية التفاضلية لﻹلغاء التدريجي على صعيد البلدان النامية والبلدان المتقدمة آثار ايجابية وآثار سلبية على السواء.
    Además, el principio se relaciona directamente con temas locales, como el establecimiento de nuevas fuentes de abastecimiento de agua y la preparación de calendarios escolares. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتصل هذا المبدأ اتصالا مباشرا بالمسائل المطروحة على الصعيد المحلي، مثل تحديد المواقع الجديدة لإمدادات المياه ووضع الجداول الزمنية للدراسة.
    La secretaría debería celebrar consultas con los Estados parte interesados sobre el establecimiento de calendarios de examen e informar al Grupo de examen de la aplicación, en la medida de lo posible, acerca de los resultados de esas consultas. UN وينبغي للأمانة أن تتشاور مع الدول الأطراف المعنية بشأن إعداد الجداول الزمنية للاستعراضات وأن تُطلع فريق استعراض التنفيذ بالقدر المستطاع على نتائج هذه المشاورات.
    Las negociaciones están dirigidas por los chipriotas y gestionadas por los chipriotas, como se acordó con el Secretario General, con exclusión de toda forma de arbitraje o de calendarios artificiales. UN وكما تم الاتفاق مع الأمين العام، تجري المفاوضات بقيادة قبرصية وملكية قبرصية، وتستثني أي شكل من أشكال التحكيم أو الجداول الزمنية المصطنعة.
    Además, la Comisión alienta al establecimiento de calendarios claros para el logro de todas las metas sobre aumento de la eficiencia, junto con indicadores clave de la ejecución para medir sus efectos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة على وضع أطر زمنية واضحة لتحقيق جميع أهداف الكفاءة، إلى جانب مؤشرات الأداء الرئيسية بغية قياس مدى تأثيرها.
    No obstante, pese a la aprobación de un programa de acción más detallado y variado, los resultados obtenidos en Johannesburgo no han sido del todo satisfactorios para los países en desarrollo, sobre todo en lo que respecta al establecimiento de calendarios precisos y a la asignación de los recursos necesarios para cumplir los programas y compromisos relativos al desarrollo sostenible. UN إلا أنه رغم اعتماد برنامج عمل مفصّل ومتنوع لم تكن نتيجة مؤتمر القمة العالمي مرضية تماما للبلدان النامية، لا سيما فيما يخص وضع أطر زمنية معينة وتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ برامج التنمية المستدامة وتلبية الالتزامات.
    Se organizaron diversos eventos, mesas redondas, seminarios y conferencias de prensa en el país; se programó la publicación de calendarios, octavillas, folletos y carteles para que coincidiera con la campaña. UN إن مختلف الأحداث والمائدات المستديرة والحلقات الدراسية والمؤتمرات الصحفية نُظمت في البلد. وحُدد وقت نشر التقويمات والنشرات والكتيبات والملصقات ليتزامن مع الحملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد