En este sentido, expresamos nuestra preocupación por la solidez de la metodología utilizada por las principales agencias de calificación crediticia. | UN | ونعرب في هذا الصدد عن القلق إزاء سلامة المنهجية المستخدمة من قِبل كُبريات وكالات تقدير الجدارة الائتمانية. |
Además, era importante estudiar la adopción de un enfoque multilateral en el proceso de calificación crediticia. | UN | ومن المهم، إضافة إلى ذلك، دراسة إمكانيات وضع نهج متعدد الأطراف لعمليات تقدير الجدارة الائتمانية. |
Los organismos de calificación crediticia y la industria de los seguros de bonos calcularon indebidamente el grado de riesgo de esos activos haciendo uso de técnicas inapropiadas. | UN | وقامت وكالات تقدير الجدارة الائتمانية وقطاع تأمين السندات بحساب درجة المخاطرة في هذه الأصول باستخدام تقنيات غير ملائمة. |
Se subrayó que las agencias de calificación crediticia no debían intervenir en la regulación prudencial. | UN | وشُدِّد على أن وكالات التصنيف الائتماني ينبغي ألا تؤدي دوراً في التنظيم التحوطي. |
Otros defienden que la eliminación del papel regulador de las agencias de calificación crediticia equivale a tirar el grano con la paja. | UN | ويجادل آخرون أن القضاء على الدور التنظيمي لوكالات التصنيف الائتماني هو تصرف مماثل لرمي الطيب مع الخبيث. |
Los organismos de calificación crediticia parecen haber subestimado los riesgos que entrañaban los nuevos instrumentos financieros. | UN | ويبدو أن وكالات تقدير الجدارة الائتمانية قد قدّرت المخاطر التي تنطوي عليها الصكوك المالية الجديدة بأقل من قدرها. |
Las agencias de calificación crediticia eran, en opinión de los ponentes, un factor que exacerbaba los riesgos financieros. | UN | وقد اعتبر المشاركون في حلقة النقاش وكالات تقدير الجدارة الائتمانية تشكل مخاطر مالية متفاقمة. |
También es necesario mejorar la supervisión privada de las agencias de calificación crediticia. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى تحسين رقابة القطاع الخاص على وكالات تقدير الجدارة الائتمانية. |
Reforma del sistema de calificación crediticia | UN | إصلاح نظام تقدير الجدارة الائتمانية |
Los organismos de calificación crediticia no conocen suficientemente las operaciones de microfinanciación, por lo que consideran que las instituciones que se dedican a ello plantean riesgos más altos. | UN | كما أن وكالات تقدير الجدارة الائتمانية لا تلم على النحو الكافي بعمليات التمويل البالغ الصغر، وبالتالي فإنها تنظر إلى مؤسسات التمويل البالغ الصغر باعتبارها تنطوي على قدر أكبر من المخاطر. |
A medida que se manifestaba la crisis, era cada vez más evidente que las evaluaciones de los organismos de calificación crediticia de valores complejos no eran adecuadas. | UN | وبينما كانت الأزمة تتكشف، غدا من الواضح بشكل متزايد أن تصنيفات وكالات تقدير الجدارة الائتمانية للأوراق المالية المعقدة لم تكن مناسبة. |
La información proporcionada por los organismos de calificación crediticia debería basarse en parámetros ampliamente aceptados, claramente definidos, objetivos y transparentes. | UN | وينبغي أن تستند المعلومات المقدمة من وكالات تقدير الجدارة الائتمانية إلى هدف مقبول على نطاق واسع ومحدد على نحو واضح، وإلى بارامترات شفافة. |
La crisis financiera en curso ha puesto de manifiesto las fallas y suscitado inquietudes acerca de las normas contables y la forma en que funcionan actualmente los organismos de calificación crediticia. | UN | وقد كشفت الأزمة المالية الجارية مواطن ضعف نظمية وأثارت القلق بشأن المعايير المحاسبية وطريقة العمل التي تنتهجها حاليا وكالات تقدير الجدارة الائتمانية. |
Asimismo, recomendamos que las Naciones Unidas desempeñen un papel más importante en los sistemas internacionales de regulación financiera y de calificación crediticia. | UN | وبالمثل، نوصي بدور أكبر للأمم المتحدة في مجالي النظام المالي الدولي ونظام التصنيف الائتماني. |
En un informe reciente se sugiere la creación de un observatorio de las Naciones Unidas de prestadores de servicios de calificación crediticia. | UN | ويشير تقرير صدر مؤخرا إلى إنشاء مرصد للأمم المتحدة لمراقبة مقدمي خدمات التصنيف الائتماني. |
Los organismos internacionales de calificación crediticia rebajaron la calificación de Bosnia y Herzegovina sobre la base de la difícil situación política. | UN | وخفّضت وكالات التصنيف الائتماني الدولية ترتيب البوسنة والهرسك، بسبب صعوبة الوضع السياسي. |
Las inversiones consisten principalmente en bonos, certificados de depósito y otros instrumentos calificados de alta calidad por agencias de calificación crediticia independientes y de reconocido prestigio. | UN | والاستثمارات هي بشكل رئيسي في السندات المالية، وشهادات الإيداع، والصكوك الأخرى التي حظيت بعلامات تصنيف ائتماني جيدة لدى وكالات ثالثة معروفة مختصة في التصنيف الائتماني. |
Reunión sobre el acceso a la información de calificación crediticia | UN | اجتماع عن موضوع الحصول على المعلومات المتعلقة بتقدير الجدارة الائتمانية |
También se señaló que las agencias de calificación crediticia deberían calificar el riesgo soberano en función de criterios objetivos y transparentes. | UN | وأُشير أيضا إلى أن وكالات تصنيف الجدارة الائتمانية ينبغي أن تصنف معدل مخاطر الديون السيادية وفقا لمعايير موضوعية وشفافة. |
Era esencial mejorar los marcos de reglamentación y supervisión y establecer un proceso incluyente para la elaboración de medidas destinadas a aumentar la transparencia y la rendición de cuentas de los organismos privados de calificación crediticia. | UN | ومن الأساسي تعزيز الأطر التنظيمية والإشرافية وإنشاء علمية شاملة لوضع التدابير الرامية إلى زيادة مساءلة وشفافية الوكالات الخاصة لتقدير الجدارة الائتمانية. |
Las inversiones extranjeras podrían también alentar la creación de nuevas instituciones y servicios como los servicios de gestión de inversiones y asesoramiento financiero, contabilidad y auditoría, servicios de información sobre mercados y servicios de calificación crediticia. | UN | ويمكن أيضاً للاستثمار الأجنبي أن يشجع استحداث مؤسسات وخدمات جديدة، مثل خدمات إدارة الاستثمار وإسداء المشورة المالية، وخدمات المحاسبة ومراجعة الحسابات والمعلومات السوقية ووكالات تصنيف الائتمان. |
Las calificaciones de los bancos se obtienen de una agencia internacional de calificación crediticia. En el momento en que la Junta hizo la auditoría, los límites de crédito fijados eran los siguientes: 60 millones de dólares para los bancos de categoría F1+; 30 millones de dólares para los bancos de categoría F1 y 15 millones de dólares para los bancos de categoría F2. | UN | ويتم الحصول على هذه الرتب المصرفية من وكالة دولية معنية بتحديد الرتب الائتمانية للمصارف ولدى الاستعراض الذي قام به المجلس كانت الحدود الائتمانية على النحو التالي: 60 مليون دولار للمصارف المصنفة في الرتبة +F1، و 30 مليون دولار للمصارف المصنفة في الرتبة F1- ، و 15 مليون دولار للمصارف المصنفة في الرتبة F2-(). |
Los organismos de calificación crediticia han desempeñado un papel instrumental en el desarrollo del mercado de las obligaciones de deuda garantizadas, puesto que las calificaciones asignadas a los distintos tramos permiten a los inversores institucionales participar en un mercado que, de otra manera, no sería apto para la inversión. | UN | وقد قامت وكالات تحديد درجة الجدارة الائتمانية بدور أساسي في تنمية سوق التزامات الديون المضمونة وذلك بالنظر إلى أن التقديرات التي توضع للشرائح المختلفة تتيح لمؤسسات الاستثمار المشاركة في سوق يعد دون مستوى الاستثمار في غير هذه الظروف. |
Los estudios de casos muestran un número creciente de iniciativas en las bolsas de valores, las asociaciones de fomento de la buena gestión y las agencias de calificación crediticia. | UN | وتبين دراسات الحالة أن عدد المبادرات آخذ بالتزايد فيما بين أسواق البورصة والجمعيات الإدارية والوكالات المعنية بعمليات التصنيف. |
Probablemente, los órganos de calificación crediticia evaluarían la solvencia de las Naciones Unidas según diversos criterios, entre ellos los siguientes: | UN | 11 - وقد تقوم وكالات تحديد المركز الائتماني بتقييم الأمم المتحدة، فيما يتعلق بتحديد مركزها الائتماني، بناء على المعايير المختلفة التالية: |
Los acontecimientos recientes han centrado la atención en el valor de las calificaciones de los créditos y el papel de los organismos de calificación crediticia en el proceso de regulación. | UN | 27 - وقد لفتت الأحداث الأخيرة الانتباه إلى قيمة تقديرات الجدارة الائتمانية ودور وكالات تقدير الجدارة الائتمانية في العملية التنظيمية. |