Según las previsiones, el tipo de cambio del dólar al euro será de 1,38 en 2011 y de 1,28 en 2012. | UN | ومن المفترض أن يبلغ سعر صرف الدولار مقابل اليورو 1.38 في عام 2011 و 1.28 في عام 2012. |
Sin embargo, puesto que el tipo de cambio del dólar aumentó respecto de otras divisas importantes, su poder adquisitivo general también creció. | UN | ومع ذلك، فبما أن سعر صرف الدولار ارتفع مقابل العملات الرئيسية اﻷخرى، فإن قوته الشرائية العامة ازدادت. |
La media anual del tipo de cambio del dólar en 1990 fue de 2,0162 NSI, y en 1995 de 3,0113 NSI. | UN | وكان المتوسط السنوي لسعر صرف الدولار عام ٠٩٩١ هو ٢٦١٠,٢ إسرائيلي جديد وفي عام ٥٩٩١ تمثل هذا السعر في ٣١١,٣. |
A juicio de los miembros que propusieron dicha posibilidad, el recurso a los derechos especiales de giro como tasa de conversión podría amortiguar las secuelas de las fluctuaciones de los tipos de cambio del dólar de los Estados Unidos. | UN | ورأى هؤلاء الأعضاء أن استخدام حقوق السحب الخاصة كسعر تحويل يمكن أن يخفف من أثر تقلبات سعر صرف دولار الولايات المتحدة. |
Además, las facturas se presentan en euros, y el descenso del tipo de cambio del dólar aumentó su monto, que se contabiliza en dólares. | UN | كما أنه نظرا لتحرير فواتير الأتعاب باليورو، يؤدي انخفاض سعر صرف الدولار إلى تضخم قيمتها التي تدوَّن بالدولارات. |
Esto ayudaría a contrarrestar las fluctuaciones indebidas de los tipos de cambio del dólar en relación con determinadas monedas. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد على تعويض أثر التقلبات غير المبررة في سعر صرف الدولار مقابل بعض العملات. |
Por otra parte, la inversión en contratos de futuros de productos básicos puede ofrecer cobertura contra las variaciones del tipo de cambio del dólar. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يكون الاستثمار في العقود الآجلة على السلع الأساسية وسيلة للتحوّط من تغيّرات سعر صرف الدولار. |
Además, es probable que la perspectiva de las exportaciones mejore aun más a medida que repunte el crecimiento en otras economías desarrolladas y que el tipo de cambio del dólar se estabilice o incluso ceda terreno, después del alza que ha exhibido durante el año pasado. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يرجح زيادة التحسن في احتمالات التصدير بينما يزداد النمو في البلدان اﻷخرى ذات الاقتصادات المتقدمة وتستقر أسعار صرف الدولار بعد أن ارتفعت في السنة الماضية بل وقد تضعف، أيضا. |
La revaluación del tipo de cambio del dólar durante el año menoscabó la competitividad de las exportaciones de muchas economías de la región cuyas monedas están íntimamente vinculadas con él. | UN | فقد أضر رفع قيمة سعر صرف الدولار خلال العام بقدرة الصادرات على المنافسة في كثير من اقتصادات المنطقة التي ترتبط عملاتها ارتباطا لصيقا بالدولار. |
El aumento del comercio mundial en 1997 obedeció en gran medida al crecimiento de dos dígitos de las importaciones de los Estados Unidos de América, estimulado por el fuerte crecimiento de los ingresos y la suba, en promedio, del tipo de cambio del dólar. | UN | وطفرة التجارة العالمية في عام ١٩٩٧ تُعزى إلى حد كبير جدا للنمو بمعدل عشري في واردات الولايات المتحدة اﻷمريكية، يغذيه النمو القوي في الدخول وارتفاع قيمة سعر صرف الدولار في المتوسط. |
Dicha subida atrajo entradas masivas de capital, que no sólo financiaron el déficit en cuenta corriente de los Estados Unidos, sino que mantuvieron alto el tipo de cambio del dólar. | UN | وجذبت هذه الزيادة رؤوس أموال هائلة، لم تمول العجز في الحساب الجاري في الولايات المتحدة فحسب بل أبقت أيضا سعر صرف الدولار عاليا. |
En un entorno de empeoramiento económico, es probable que esta voluntad se vea puesta a prueba cada vez más a medida que aumente el riesgo de que caiga el tipo de cambio del dólar. | UN | ومن المرجح في بيئة اقتصادية متردية أن يقل هذا الاستعداد باطراد مع تزايد مخاطر تدهور الوضع الاقتصادي على سعر صرف الدولار. |
Además, los vínculos indisolubles entre el déficit fiscal, el déficit externo y los tipos de cambio del dólar frente a otras monedas hacen que el déficit fiscal suponga riesgos directos más amplios para la estabilidad de la economía mundial. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الروابط المتشابكة القائمة بين العجز المالي والعجز الخارجي وأسعار صرف الدولار مقابل العملات الأخرى تعني أن العجز المالي يترك تداعيات مباشرة واسعة على استقرار الاقتصاد العالمي. |
El debilitamiento similar del tipo de cambio del dólar en relación con el peso chileno, el baht tailandés y el chelín keniano ha dado lugar a necesidades de 3,1 millones de dólares, 1,1 millones de dólares y 1,7 millones de dólares respectivamente. | UN | وأسفر ضعف مماثل في أسعار صرف الدولار مقابل البيزو الشيلي والباهت التايلندي والشلن الكيني عن احتياجات بلغت 3.1 ملايين دولار و 1.1 مليون دولار و 1.7 مليون دولار على التوالي. |
El debilitamiento similar del tipo de cambio del dólar en relación con el baht tailandés, el shekel y el chelín keniano ha dado lugar a necesidades de 4,9 millones de dólares, 4,1 millones de dólares y 3,1 millones de dólares, respectivamente. | UN | وأسفر ضعف مماثل في سعر صرف الدولار مقابل الباهت التايلندي والشاقل والشلن الكيني عن احتياجات بلغت 4.9 ملايين دولار و 4.1 ملايين دولار و 3.1 ملايين دولار على التوالي. |
Los costos del proyecto del DIT siguen siendo sensibles al tipo de cambio del dólar estadounidense respecto del euro, ya que más del 50% de los costos del diario se expresan en euros. | UN | ولا تزال تكاليف مشروع سجـل المعاملات الدولي سريعة التأثر بسعر صرف الدولار مقابل اليورو، لأن أكثر من 50 في المائة من تكاليف سجـل المعاملات الدولي هي باليورو. |
Debido a las fluctuaciones en los tipos de cambio del dólar de los Estados Unidos y al deterioro de la economía, será difícil alcanzar la meta de 450 millones de dólares para 2009. | UN | ونتيجة لتقلبات أسعار صرف الدولار الأمريكي والانكماش الاقتصادي، سيكون من التحدي بمكان بلوغ هدف 450 مليون دولار لعام 2009. |
El saldo no utilizado obedeció fundamentalmente a la evolución favorable del tipo de cambio del dólar de los Estados Unidos al euro. | UN | 26 - يعزى الرصيد غير المنفق بشكل رئيسي إلى التغير المجزي في أسعار صرف دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو. |
Con respecto a las comparaciones de los gastos de personal y otros gastos, los resultados variarían a lo largo del tiempo a causa de las relaciones de los tipos de cambio del dólar de los Estados Unidos y el franco suizo. | UN | وفيما يتعلق بإجراء مقارنات بين تكاليف الموظفين وبعض التكاليف الأخرى، ذكر أن النتائج ستتفاوت بمرور الوقت نظرا للصلات القائمة بين أسعار صرف دولار الولايات المتحدة والفرنك الفرنسي. |
Ello se observa en el gráfico, en que se expresa para cada país, en relación con su posición en función del IDH, la relación entre la PPA y el tipo de cambio del dólar de los Estados Unidos como factores de conversión. | UN | ويرد ذلك في الشكل، الذي يوضح النسبة بين تعادلات القدرة الشرائية وسعر صرف دولار الولايات المتحدة كعاملي تحويل بالنسبة لكل بلد، استنادا إلى رتبة الرقم القياسي للتنمية البشرية لذلك البلد. |
El índice de los ajustes por lugar de destino tiene en cuenta los cambios de los precios locales y los tipos de cambio del dólar de los Estados Unidos. | UN | ولدى تحديد الرقم القياسي لتسوية مقر العمل يؤخذ في الحسبان التقلبات في الأسعار المحلية وأسعار الصرف مقابل دولار الولايات المتحدة. |