102. Como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, se produjo una perturbación importante del tipo de cambio del dinar kuwaití durante el período de la ocupación. | UN | ٢٠١- ونتيجة لغزو واحتلال العراق للكويت، حدث اضطراب كبير لسعر صرف الدينار الكويتي خلال فترة الاحتلال. |
232. Durante la ocupación de Kuwait por el Iraq hubo importantes perturbaciones en el tipo de cambio del dinar kuwaití. | UN | ٢٣٢- وقد حدثت اضطرابات كبيرة في سعر صرف الدينار الكويتي خلال فترة احتلال العراق للكويت. |
Por los motivos expuestos, el 1º de agosto de 1990, es la fecha adoptada para determinar el tipo de cambio del dinar kuwaití. | UN | وللأسباب المذكورة أعلاه، فإن التاريخ المعتمد لتحديد سعر صرف الدينار الكويتي هو 1 آب/أغسطس 1990. |
Por tanto, el Grupo recomienda utilizar el tipo de cambio del dinar kuwaití vigente el 1º de agosto de 1990 para las pérdidas en las que se aplica el punto medio de la ocupación de Kuwait como fecha de la pérdida. | UN | لذا فإن الفريق يوصي باستخدام سعر صرف الدينار الكويتي بتاريخ ١ آب/أغسطس ٠٩٩١ فيما يتعلق بالخسائر التي يُستخدم بشأنها تاريخ منتصف فترة احتلال العراق للكويت كتاريخ للخسارة. |
En estos casos, el Grupo recomienda que los tipos de cambio del dinar kuwaití vigentes el 1º de agosto de 1990 se consideren como los tipos de cambio para los meses transcurridos durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وفي هذه الحالات، يوصي الفريق باعتبار أسعار صرف الدينار الكويتي السائدة في ١ آب/أغسطس ٠٩٩١ أسعاراً للصرف ﻷشهر احتلال العراق للكويت. |
Habida cuenta de que la invasión y ocupación de Kuwait había producido una perturbación importante del tipo de cambio del dinar kuwaití durante el período de la ocupación, el Grupo adoptó el tipo de cambio del dinar kuwaití inmediatamente anterior a la invasiónPrimer informe, párrs. 99 a 102. | UN | وبما أن غزو الكويت واحتلاله قد سببا اضطرابا كبيرا في سعر صرف الدينار الكويتي أثناء فترة الاحتلال، فقد اعتمد الفريق سعر صرف الدينار الكويتي الذي كان سائدا قبيل الغزو مباشرة )٤٢(. |
Debido a la importante perturbación del tipo de cambio del dinar kuwaití que se produjo durante el período de la ocupación, para las pérdidas en esa moneda el Grupo utilizó el tipo de cambio prevaleciente inmediatamente antes de la invasiónIbíd., párr. 102. | UN | ونتيجة لحدوث اضطراب كبير في سعر صرف الدينار الكويتي خلال فترة الاحتلال، استخدم الفريق في تقدير الخسائر بتلك العملة سعر صرف الدينار الكويتي الذي كان سائدا قبل الغزو مباشرة)٥١(. |
Habida cuenta de que la invasión y ocupación de Kuwait había producido una perturbación importante del tipo de cambio del dinar kuwaití durante el período de la ocupación, el Grupo adoptó el tipo de cambio del dinar kuwaití inmediatamente anterior a la invasión Primer informe, párrs. 99 a 102. | UN | وبما أن غزو الكويت واحتلاله قد سببا اضطراباً كبيراً في سعر صرف الدينار الكويتي أثناء فترة الاحتلال، فقد اعتمد الفريق سعر صرف الدينار الكويتي الذي كان سائداً قبيل الغزو مباشرةً)٤٢(. |
Debido a la importante perturbación del tipo de cambio del dinar kuwaití que se produjo durante el período de la ocupación, para las pérdidas en esa moneda el Grupo utilizó el tipo de cambio prevaleciente inmediatamente antes de la invasión Ibíd., párr. 102. | UN | ونتيجة لحدوث اضطراب كبير في سعر صرف الدينار الكويتي خلال فترة الاحتلال، استخدم الفريق في تقدير الخسائر بتلك العملة سعر صرف الدينار الكويتي الذي كان سائدا قبل الغزو مباشرة)٥١(. |
Habida cuenta de que la invasión y ocupación de Kuwait había producido una perturbación importante del tipo de cambio del dinar kuwaití durante el período de la ocupación, el Grupo adoptó el tipo de cambio del dinar kuwaití inmediatamente anterior a la invasión Primer informe, párrs. 99 a 102. | UN | وبما أن غزو واحتلال الكويت قد سببا اضطراباً كبيراً في سعر صرف الدينار الكويتي أثناء فترة الاحتلال، فقد اعتمد الفريق سعر صرف الدينار الكويتي الذي كان سائداً قبيل الغزو مباشرة(37). |
Habida cuenta de que la invasión y ocupación de Kuwait había producido una perturbación importante del tipo de cambio del dinar kuwaití durante el período de ocupación, el Grupo adoptó el tipo de cambio del dinar kuwaití inmediatamente anterior a la invasión. | UN | ولما كان غزو واحتلال الكويت قد أحدثا اضطراباً كبيراً في سعر صرف الدينار الكويتي خلال فترة الاحتلال، فقد اعتمد الفريق سعر صرف الدينار الكويتي الذي كان سارياً قبل الغزو مباشرة(14). |
Puesto que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq causó una perturbación importante del tipo de cambio del dinar kuwaití durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991, el Grupo considera que el tipo de cambio que debe aplicarse a las reclamaciones presentadas en dinares kuwaitíes es el tipo vigente al 1º de agosto de 1990. | UN | وحيث إن غزو العراق واحتلاله للكويت تسببا في اضطراب هام في سعر صرف الدينار الكويتي خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991، يرى الفريق أن سعر الصرف الواجب تطبيقه على المطالبات المقومة بالدينار الكويتي هو السعر السائد في 1 آب/أغسطس 1990. |
Se han adoptado determinadas medidas en materia monetaria, como la adopción de un único tipo de cambio del dinar libio con respecto a las divisas extranjeras, la abolición del control monetario y la reducción de los impuestos sobre la renta. Se han suprimido las licencias de importación y exportación, así como las garantías de aduanas a las exportaciones y los aranceles aduaneros sobre unos 3.500 artículos importados. | UN | وتم اعتماد سياسات اقتصادية تهدف إلى النهوض بالاقتصاد الوطني وإزالة أوجه القصور وتحسين الأداء، واتخذت بعض الإجراءات في مجال السياسة النقدية، حيث تم توحيد سعر صرف الدينار الليبي مقابل العملات الأجنبية، وإلغاء الرقابة على النقد، وتخفيض ضريبة الدخل، وألغي العمل بتراخيص التصدير والاستيراد والضمان الجمركي على الصادرات. |