También se toma nota de que Finlandia hace frente a dificultades en el actual período de cambio estructural y de recesión económica. | UN | ومن الملاحظ أيضا أن فنلندا تواجه صعوبات في هذه الفترة من التغيير الهيكلي والانكماش الاقتصادي. |
También está la cuestión de la forma de tratar, dentro del sistema actual, la falta de una relación estructurada entre los diversos tribunales: si se debe dejar entregado al criterio de los jueces o si debe iniciarse cierta forma de cambio estructural. | UN | وهناك أيضا مسألة كيفية التعامل، في إطار النظام الحالي، مع وضع ينعدم فيه وجود علاقة هيكلية بين المحاكم المختلفة: ما إذا كان ينبغي ترك هذا الأمر لحكمة القضاة، أو القيام بشكل من أشكال التغيير الهيكلي. |
Como parte del proceso de cambio estructural y de la gestión, la organización también volverá a examinar sus procesos de planificación y asignación de recursos; y | UN | وكجزء من عملية التغيير الهيكلي والإداري، سوف تقوم المنظمة أيضاً بإعادة النظر في عمليات تخطيط وتخصيص الموارد. |
A. Proceso de cambio estructural y de la gestión del ACNUR 121 - 126 64 | UN | ألف- عملية المفوضية للتغيير الهيكلي والإداري 121-126 63 |
Este concepto, que se introdujo en febrero de 1998, no ha sido objeto de cambio estructural u operacional desde ese momento. | UN | ولم يخضع هذا التصور، الذي بدأ العمل به في شباط/فبراير 1998، إلى أي تغيير هيكلي أو تشغيلي منذ ذلك الحين. |
El motor de este proceso de cambio estructural y de crecimiento de la productividad ha sido el ritmo rápido y sostenido de la acumulación de capital. | UN | وما حرك عملية التغير الهيكلي ونمو الإنتاجية هو وتيرة تراكم رأسمالي سريعة ومستديمة. |
Las conclusiones y recomendaciones dimanantes de este proyecto se están incorporando al proceso de cambio estructural y de gestión del ACNUR. | UN | ويجري دمج استنتاجات وتوصيات هذا المشروع في عملية التغيير الهيكلي والإداري التي تقوم بها المفوضية. |
La aplicación de una gestión basada los resultados y del Proceso de cambio estructural y de la gestión entrañará la adopción de decisiones difíciles pero necesarias. | UN | وتنفيذ الإدارة على أساس النتائج وعملية التغيير الهيكلي والإداري سوف يشمل اتخاذ قرارات صعبة ولكن ضرورية. |
Es inevitable que el grado de cambio estructural introducido para establecer los equipos operacionales integrados deberá ajustarse durante su funcionamiento, para garantizar un logro satisfactorio de sus objetivos. | UN | ومن المسلّم به أن درجة التغيير الهيكلي الذي أجري بهدف إنشاء الأفرقة سوف يتطلب تعديلات في منتصف الطريق على نحو يضمن إنجاز أهدافها بنجاح. |
Comentario. En la sección VII de la parte I de este documento se describen los principales componentes del proceso de cambio estructural y administrativo del ACNUR y los cambios correspondientes. | UN | تعليق: يمكن الاطلاع في القسم السابع من الجزء الأول من هذه الوثيقة على وصف للعناصر الأساسية لعملية التغيير الهيكلي والتنظيمي للمفوضية والتطورات التي تجري في إطاره. |
Actualización oral del proceso de cambio estructural y de gestión y de las prioridades estratégicas globales | UN | تحديث شفوي للمعلومات المتعلقة بعمليات التغيير الهيكلي والإداري، والأولويات الاستراتيجية العالمية |
Información actualizada sobre el proceso de cambio estructural y de la gestión del ACNUR | UN | معلومات محدثة عن عملية التغيير الهيكلي والإداري في المفوضية |
La ONUDI debe seguir desarrollando esa visión de cambio estructural para la igualdad. | UN | ورأى أنَّ اليونيدو ينبغي أن تطوّر تلك الرؤية لتحقيق التغيير الهيكلي اللازم للمساواة. |
Las propuestas de cambio estructural formuladas por el CCCA y los órganos del personal excedían el actual mandato de la CAPI. | UN | ولقد تجاوزت المقترحات من أجل إجراء التغيير الهيكلي التي قدمتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وهيئات الموظفين نطاق الولاية الحالية للجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Las propuestas de cambio estructural formuladas por el CCCA y los órganos del personal excedían el actual mandato de la CAPI. | UN | ولقد تجاوزت المقترحات من أجل إجراء التغيير الهيكلي التي قدمتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وهيئات الموظفين نطاق الولاية الحالية للجنة الخدمة المدنية الدولية. |
No obstante, al aplicar este criterio se pasan por alto tres cuestiones importantes. La primera es que una economía flexible y un rápido ritmo de cambio estructural exigen una alta tasa de inversión bruta. | UN | غير أن هذا النهج يُغفل ثلاث نقاط مهمة، أولها أن زيادة معدل الاستثمار الإجمالي هي من المتطلبات الأساسية لتحقيق المرونة للاقتصاد وضمان سرعة معدل التغيير الهيكلي. |
Sin embargo, la reducción sostenida de la pobreza supone iniciativas paralelas para preparar los procesos endógenos de cambio estructural que resultan necesarios para la generación de empleo sostenible y la mejora del nivel de vida. | UN | لكن الحد من الفقر بصفة مستدامة يتطلب سعيا موازيا لتطوير عمليات التغيير الهيكلي الداخلية المنشأ اللازمة لإيجاد وظائف مستدامة وإدخال تحسينات على مستويات المعيشة. |
A. Proceso de cambio estructural y de la gestión del ACNUR | UN | ألف - عملية المفوضية للتغيير الهيكلي والإداري |
213. En febrero de 2006, el ACNUR inició un proceso de cambio estructural y de la gestión. | UN | 213- في شباط/فبراير 2006، استهلت المفوضية عملية للتغيير الهيكلي والإداري. |
El desarrollo social puede definirse como el proceso de cambio estructural y social mediante el cual las personas y los grupos sociales logran mejoras asociadas al bienestar y compatibles con la justicia. | UN | يمكن تعريف التنمية الاجتماعية على أنها عملية تغيير هيكلي ومجتمعي يُحرز من خلالها الأفراد والفئات الاجتماعية تقدماً يرتبط بالرفاه ويتوافق مع العدالة. |
57. Las delegaciones acogieron con agrado la evaluación equilibrada hecha por la UNCTAD de los costos micro y macroeconómicos de la reducción del cambio climático, así como la importancia que le otorgaba la UNCTAD como proceso de cambio estructural, hasta ahora descuidado. | UN | 57 - ورحبت الوفود بتقييم الأونكتاد المتوازن التكاليف التخفيف من آثار تغير المناخ من حيث الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي، وكذلك بتأكيد الأونكتاد على هذا التخفيف باعتباره عملية تغيير هيكلي سبق إهمالها. |
Los países del Asia oriental lograron diversificar sus economías de esta manera, como ya habían puesto de manifiesto las pautas de cambio estructural. | UN | وقد نجحت بلدان شرق آسيا في تنويع اقتصاداتها بهذا الشكل، كما تبين فعلا من نمط التغير الهيكلي. |