ويكيبيديا

    "de cambio estructural" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التغيير الهيكلي
        
    • للتغيير الهيكلي
        
    • تغيير هيكلي
        
    • التغير الهيكلي
        
    También se toma nota de que Finlandia hace frente a dificultades en el actual período de cambio estructural y de recesión económica. UN ومن الملاحظ أيضا أن فنلندا تواجه صعوبات في هذه الفترة من التغيير الهيكلي والانكماش الاقتصادي.
    También está la cuestión de la forma de tratar, dentro del sistema actual, la falta de una relación estructurada entre los diversos tribunales: si se debe dejar entregado al criterio de los jueces o si debe iniciarse cierta forma de cambio estructural. UN وهناك أيضا مسألة كيفية التعامل، في إطار النظام الحالي، مع وضع ينعدم فيه وجود علاقة هيكلية بين المحاكم المختلفة: ما إذا كان ينبغي ترك هذا الأمر لحكمة القضاة، أو القيام بشكل من أشكال التغيير الهيكلي.
    Como parte del proceso de cambio estructural y de la gestión, la organización también volverá a examinar sus procesos de planificación y asignación de recursos; y UN وكجزء من عملية التغيير الهيكلي والإداري، سوف تقوم المنظمة أيضاً بإعادة النظر في عمليات تخطيط وتخصيص الموارد.
    A. Proceso de cambio estructural y de la gestión del ACNUR 121 - 126 64 UN ألف- عملية المفوضية للتغيير الهيكلي والإداري 121-126 63
    Este concepto, que se introdujo en febrero de 1998, no ha sido objeto de cambio estructural u operacional desde ese momento. UN ولم يخضع هذا التصور، الذي بدأ العمل به في شباط/فبراير 1998، إلى أي تغيير هيكلي أو تشغيلي منذ ذلك الحين.
    El motor de este proceso de cambio estructural y de crecimiento de la productividad ha sido el ritmo rápido y sostenido de la acumulación de capital. UN وما حرك عملية التغير الهيكلي ونمو الإنتاجية هو وتيرة تراكم رأسمالي سريعة ومستديمة.
    Las conclusiones y recomendaciones dimanantes de este proyecto se están incorporando al proceso de cambio estructural y de gestión del ACNUR. UN ويجري دمج استنتاجات وتوصيات هذا المشروع في عملية التغيير الهيكلي والإداري التي تقوم بها المفوضية.
    La aplicación de una gestión basada los resultados y del Proceso de cambio estructural y de la gestión entrañará la adopción de decisiones difíciles pero necesarias. UN وتنفيذ الإدارة على أساس النتائج وعملية التغيير الهيكلي والإداري سوف يشمل اتخاذ قرارات صعبة ولكن ضرورية.
    Es inevitable que el grado de cambio estructural introducido para establecer los equipos operacionales integrados deberá ajustarse durante su funcionamiento, para garantizar un logro satisfactorio de sus objetivos. UN ومن المسلّم به أن درجة التغيير الهيكلي الذي أجري بهدف إنشاء الأفرقة سوف يتطلب تعديلات في منتصف الطريق على نحو يضمن إنجاز أهدافها بنجاح.
    Comentario. En la sección VII de la parte I de este documento se describen los principales componentes del proceso de cambio estructural y administrativo del ACNUR y los cambios correspondientes. UN تعليق: يمكن الاطلاع في القسم السابع من الجزء الأول من هذه الوثيقة على وصف للعناصر الأساسية لعملية التغيير الهيكلي والتنظيمي للمفوضية والتطورات التي تجري في إطاره.
    Actualización oral del proceso de cambio estructural y de gestión y de las prioridades estratégicas globales UN تحديث شفوي للمعلومات المتعلقة بعمليات التغيير الهيكلي والإداري، والأولويات الاستراتيجية العالمية
    Información actualizada sobre el proceso de cambio estructural y de la gestión del ACNUR UN معلومات محدثة عن عملية التغيير الهيكلي والإداري في المفوضية
    La ONUDI debe seguir desarrollando esa visión de cambio estructural para la igualdad. UN ورأى أنَّ اليونيدو ينبغي أن تطوّر تلك الرؤية لتحقيق التغيير الهيكلي اللازم للمساواة.
    Las propuestas de cambio estructural formuladas por el CCCA y los órganos del personal excedían el actual mandato de la CAPI. UN ولقد تجاوزت المقترحات من أجل إجراء التغيير الهيكلي التي قدمتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وهيئات الموظفين نطاق الولاية الحالية للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Las propuestas de cambio estructural formuladas por el CCCA y los órganos del personal excedían el actual mandato de la CAPI. UN ولقد تجاوزت المقترحات من أجل إجراء التغيير الهيكلي التي قدمتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وهيئات الموظفين نطاق الولاية الحالية للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    No obstante, al aplicar este criterio se pasan por alto tres cuestiones importantes. La primera es que una economía flexible y un rápido ritmo de cambio estructural exigen una alta tasa de inversión bruta. UN غير أن هذا النهج يُغفل ثلاث نقاط مهمة، أولها أن زيادة معدل الاستثمار الإجمالي هي من المتطلبات الأساسية لتحقيق المرونة للاقتصاد وضمان سرعة معدل التغيير الهيكلي.
    Sin embargo, la reducción sostenida de la pobreza supone iniciativas paralelas para preparar los procesos endógenos de cambio estructural que resultan necesarios para la generación de empleo sostenible y la mejora del nivel de vida. UN لكن الحد من الفقر بصفة مستدامة يتطلب سعيا موازيا لتطوير عمليات التغيير الهيكلي الداخلية المنشأ اللازمة لإيجاد وظائف مستدامة وإدخال تحسينات على مستويات المعيشة.
    A. Proceso de cambio estructural y de la gestión del ACNUR UN ألف - عملية المفوضية للتغيير الهيكلي والإداري
    213. En febrero de 2006, el ACNUR inició un proceso de cambio estructural y de la gestión. UN 213- في شباط/فبراير 2006، استهلت المفوضية عملية للتغيير الهيكلي والإداري.
    El desarrollo social puede definirse como el proceso de cambio estructural y social mediante el cual las personas y los grupos sociales logran mejoras asociadas al bienestar y compatibles con la justicia. UN يمكن تعريف التنمية الاجتماعية على أنها عملية تغيير هيكلي ومجتمعي يُحرز من خلالها الأفراد والفئات الاجتماعية تقدماً يرتبط بالرفاه ويتوافق مع العدالة.
    57. Las delegaciones acogieron con agrado la evaluación equilibrada hecha por la UNCTAD de los costos micro y macroeconómicos de la reducción del cambio climático, así como la importancia que le otorgaba la UNCTAD como proceso de cambio estructural, hasta ahora descuidado. UN 57 - ورحبت الوفود بتقييم الأونكتاد المتوازن التكاليف التخفيف من آثار تغير المناخ من حيث الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي، وكذلك بتأكيد الأونكتاد على هذا التخفيف باعتباره عملية تغيير هيكلي سبق إهمالها.
    Los países del Asia oriental lograron diversificar sus economías de esta manera, como ya habían puesto de manifiesto las pautas de cambio estructural. UN وقد نجحت بلدان شرق آسيا في تنويع اقتصاداتها بهذا الشكل، كما تبين فعلا من نمط التغير الهيكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد